首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
英汉词汇文化内涵与词汇空缺现象   总被引:1,自引:0,他引:1  
在语言中,词语最富有生命力的部分常常带有各民族特定的文化内涵。在语言学习过程中,必须对比分析英汉两种语言中词汇的文化内涵的空缺现象。产生英汉词汇空缺现象的主要原因包括地理环境、生活经验、语言文化和宗教文化的差异,分析比较词汇的空缺现象有助于学习和借鉴其他民族文化,丰富汉民族文化。  相似文献   

2.
词汇空缺现象是指由于文化和语言的差异,一种语言的词在另一种语言中没有对应或契合的词。本文从语言学和跨文化交际学的角度,论述了英汉词汇互译中词汇空缺产生的原因。并具体阐述了英汉词汇的社会文化内涵;词义联想和文化意象差异;词汇的语义和文化内涵不等值等与英汉互译中词汇空缺成因的关系,提出解决的办法。  相似文献   

3.
孙佳丽 《科技信息》2012,(15):273-274
语言是文化的我体,文化上的差异导致了英汉语言中的词汇空缺现象。词汇空缺(lexical gap)是指原语词汇所载的文化信息在译语中没有其“对等语”或“对应语”。英汉民族的不同文化必然导致不同的词汇系统.进而使得英汉词语和意义难以一一对应而产生词汇的“空缺”。造成汉英词汇空缺的原因,主要有自然地域、宗教信仰,风俗习惯以及历史文化等。空缺词汇在指称意义和语用意义两个方面的翻译可采用音译、意译、直译法等方法。词汇空缺会给交际带来障碍,造成语用失误,甚至导致交际失败。为此有必要研究词汇空缺的成因及其主要应对策略,从而使外语教学收到更好的效果。  相似文献   

4.
翁丽君 《科技信息》2008,(29):192-192
不同的民族和文化必然造成词汇上的不等值现象,即词汇空缺。它在我们的语言当中已经是一种很普遍的现象。我们不能仅从语言层面上探讨它形成的原因,还要从深层次的认知角度来研究它,并把它归结为三种类型:生活经验差异和地域差别、价值观念不同和宗教不同以及文化不同导致了词汇空缺的形成。  相似文献   

5.
由于自然环境、文化观念以及语言文字的差异,英汉语言中存在明显的词汇空缺现象。在翻译中应积极应对这一语言现象,避免歧异,以便更好地交流。  相似文献   

6.
由于自然环境、文化观念以及语言文字的差异,英汉语言中存在明显的词汇空缺现象。在翻译中应积极应对这一语言现象,避免歧异,以便更好地交流。  相似文献   

7.
杨慧  王冬兰 《科技资讯》2009,(23):229-229,231
作为语言最基本的要素,词汇蕴含着极其丰富的文化信息。本文从词汇的联想与象征意义、词汇空缺现象和英汉词义涵盖面不同等几个方面入手,通过丰富的例证,探讨如何有效得将文化差异引入词汇教学中,将词汇与文化结合起来,提高词汇教学的效率。  相似文献   

8.
曹刿生 《科技资讯》2006,(9):156-157
本文从汉英词汇语义现象出发,运用对比分析的方法对英汉语言词汇的偶合、并行、空缺等方面的语言现象进行分析比较。特别是从词汇的翻译意义出发,探讨其相互之间的关系,以便在翻译中找到正确的方法,有助于外语教学和文化交际。  相似文献   

9.
文化和历史的相异必然意味着语言的不同,容易产生翻译中词汇空缺现象,并增加理解障碍和翻译困难。翻译中处理词汇空缺的方法可以概括为:直译、音译或加注释相结合保留原文的比喻形象;对原文的文化及比喻进行对等处理;借词;意译时注意原语和译文在内涵和文化方面是否对等;意音兼译,生动再现原语的文化色彩;创造性地灵活处理。  相似文献   

10.
词汇空缺现象在跨文化交际翻译中普遍存在,它给语言的理解与翻译增加了难度,造成了障碍。因此,对英汉词汇空缺现象产生的原因及其翻译策略的研究是必要的。  相似文献   

11.
文化缺省是在交际过程中对交际双方共有的文化背景知识的省略。由于不同文化所具有的独特性质和内涵不同,在翻译过程中必然会出现文化缺省现象。从文化角度出发,分析了外宣翻译中的文化缺省现象及其成因,提出了译者在处理文化个性时应采取必要的补偿手段及在外宣翻译上的三个补偿策略。  相似文献   

12.
语篇信息度是语篇信息处理理论中的重要概念,在跨文化交际过程中,要求交际双方有效地把握语篇信息度。关联理论中的互明和认知环境两个重要概念可以用来分析跨文化语言交际中语篇信息度的等级调控,而且可以进一步阐释跨文化语境下的语用失误和交际失败现象。  相似文献   

13.
隋华  焦磊 《科技信息》2009,(13):174-174,103
语用模糊是语言运用过程中产生的一种不可避免的现象。本文简明扼要地阐述了语用模糊的概念、产生、类型、功能和存在的意义,目的在于给读者提供一个语用模糊的基本概念并希望以此引起更多学者关注这一现象。  相似文献   

14.
英语语言中的“歧义”是一种常见现象。在言语交际中,一般认为歧义会有碍交流,但如果人们有意地加以巧妙运用,却能得到意想不到的交际效果,更好地达到某一交际目的。文章从交际目的入手,对蓄意歧义在英语言语交际中的作用进行了举例分析和论述,从而阐明了蓄意歧义在言语交际中的重要性。  相似文献   

15.
传播学研究的核心是日常生活中人与人之间的关系,人际传播学、大众传播学、群体传播学皆产生于此,而对日常生活中时尚现象的传播研究仍尚付阙如。本文将从传播的内涵及传播学发展的历史着手,探讨"时尚传播"作为传播学研究分支的理论基础与内涵,进而指出,时尚传播不仅是一种社会现象,更是一门横跨多种学科的交叉学科。在当下传播学教育竞争日益激烈的形势下,具有鲜明工科和艺术特色的武汉纺织大学既要融入传播学研究的"主流",更要结合自身优势努力创设"时尚传播"的研究方向。  相似文献   

16.
跨文化交际中的文化空缺现象随着不同地域、文化背景的人的互相交流而出现,在“地球村”的当代国际环境下表现得越来越显著。主要论述跨文化交际和文化空缺现象的内涵与表现,分析其存在的原因和对策。文化空缺现象虽然不能够从根本上得以解决,然而这一问题造成的负面影响势必会随着跨文化交际的日益密切化而逐渐减少甚至消除。  相似文献   

17.
刘利娜 《科技信息》2011,(19):182-182
禁忌是世界各民族之间普遍存在的一种文化现象,禁忌规范了人们的言语行为与社会交际。而中西文化的巨大差异直接导致了汉英禁忌语的迥异。所以,无论是在英语还是汉语中,我们都会遇到一些因传统或社会风俗不同,会引起对方强烈反感,结果导致了有些词语我们要避免使用,就是禁忌语。跨文化交际是现代交际的重要组成部分,了解语言禁忌现象可以使跨文化交际更加得体。汉语和英语中的禁忌语反映在社会生活中的各个方面,因此从语用角度看汉英禁忌语的异同对跨文化交际有重要意义。本文主要从几个方面对比汉英中的禁忌语,并进行分析。  相似文献   

18.
语言交际中的歧义现象是普遍的.英语的歧义现象在使语言活泼、生动有趣的同时,也给交际带来困难.本文从语音、词汇、句法三个方面对英语歧义现象进行了分析,有助于提高理解和运用语言的能力.  相似文献   

19.
高校在学生培养过程中普遍存在家长参与不足的缺失,为家长提供一个监督、参与学生培养过程的平台势在必行。构建家校互动网络育人平台是加强和改进大学生思想政治教育的客观需要和重要途径。西南科技大学充分利用学校网络优势,搭建网络化育人平台,自主开发了“家校互动网络育人平台”,以网络沟通方式促进学校、家长、学生三者之间的交流,优化高校学生思想政治教育的过程和效果。  相似文献   

20.
Sperber和Wilson指出语言交际是一个认知过程。在跨文化交际中,由于人们来自不同的国家,必然受到各自文化背景的制约。那么。也就增加了人们在语言交际中认知的复杂性。运用Sperber和Wilson提出的关联理论对跨文化交际中中西餐桌话语进行推断,发现该理论在解释和推断社交语言中的独道之处。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号