排序方式: 共有12条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
21世纪植物与人类健康 总被引:1,自引:0,他引:1
陈吉荣 《现代科技译丛(哈尔滨)》2004,(6):16-20
植物作为食品或药品用来防病治病由来已久,人类利用药用植物的文字记载可追溯到5000年以前。植物与人类健康的紧密关系因1897年阿司匹林的问世而开始降温。20世纪的制药工业完全以化学合成为主导,天然提取物被各种完全人工合成的有机分子所取代。制药工业的空前发展极大地改变了疾病的治疗和预防, 相似文献
2.
功能翻译理论体系下的文本类型论、目的论三大法则和翻译要求对于湖南风味特产的口译具有较强的适用性和指导作用。湖南风味特产口译的目的旨在通过导游的介绍,使外国游客了解湖南风味特产,了解湖湘文化,促进中外交流。基于该目的,导游翻译应把握其兼有信息和诱导功能的综合特征,在翻译过程中以具体的翻译要求为指导,采取相应的翻译策略和方法。 相似文献
3.
提出了一种基于Tuscany SCA的分布式SCA模型.该模型的分布性主要表现为一个SCA应用的一个域包含多个结点,每个结点分别运行在一个单独的JVM上.给出了模型实现的关键流程,主要包括:分布式SCA应用如何开发和分割、结点的软件配置以及SCA应用的部署和运行的程序实现方式.通过一个分布式计算实例(云南地区的地震应力... 相似文献
4.
5.
基于Tuscany SCA,设计与实现了一种分布式SCA应用的模型,详细给出了模型实现的关键流程.该模型的主要特点有:每个分布式结点对应一个composite,一个composite再由component来组成;通过domain方法将分布式应用从逻辑上整合为一个整体;分布式结点可以配置到云端;模型的实现和运行比较方便. 相似文献
6.
陈吉荣 《黔西南民族师范高等专科学校学报》2023,(6):57-62
比较是读后续译教学的一个关键环节,研究列文-兹瓦特翻译比较模式在读后续译中的应用,涉及的问题包括为什么能够应用,怎么应用,哪些因素能够影响应用。研究结果表明:列文-兹瓦特的比较模式精细化程度高、进阶层次明显,对读后续译具有指导作用;涉及语法、语言与语用,可引导学生形成问题-解决方案框架;应用于读后续译教学,九个子范畴的表现最显著;一些因素影响到该模式的应用,例如支架式阅读的充分性、翻译问题的概括性及解决方案的适切性。 相似文献
7.
8.
经典MapReduce编程模型的输出结果不是单一的Hadoop分布式文件系统(HDFS)文件,为此,文中提出了单一输出文件的MapReduce编程模型:SingleMapReduce.该模型通过拦截Job Successful状态,将输出目录下的所有文件"整合"为单一文件.文中给出了HDFS的4个重要特征,提出了HDFS的"块典型分布"和"块非典型分布"的概念,设计了一种通过整合元数据来达到整合文件的算法.理论分析和实验结果表明:该模型的MapReduce计算的输出结果为单一文件;该模型可以再次以文件的形式对MapReduce计算的输出结果进行分片,并可用并行方式导入大表或大文件到HDFS中;该模型间接支持了名称节点的扩展性. 相似文献
9.
为比较翻译中不同语言习得背景译者的词汇组织功能异同,研究选择英语专业大学二年级的本科生两个班60人。非英语专业大学二年级的本科生两个班60人,要求学生在相同的时间内完成相同任务的课堂定时翻泽。其后,将学生译文转化成电子文档进行语料分析。研究表明,在高频词的晕复使用方面,文科学生更加得心应手。但是,工科学生在某些富含生活体验和认知经验的词语方面的表达较文科学生更为贴切。就基于语言独特性的语料分析和统计来看,工科生的翻译创造性并不比文科生低,反而稍高,这说明翻译过程中语言习得背景的影响不是绝对的因素,除了语言能力,带有认知体验的翻译能力高低也是影响翻译结果的一个方面。 相似文献
10.