共查询到20条相似文献,搜索用时 13 毫秒
1.
在特殊美术教育中,手语教学是聋人教育中的主要语言教学方法。教育工作者应当明确手语教学能为聋人创造无障碍交流环境,为聋人更准确、更具体地理解专业知识,为聋人回归主流社会而服务的思想。应当在特殊美术教育中,确立手语教学的主体地位。 相似文献
2.
我国手语翻译专业教育的现状、问题及对策 总被引:2,自引:0,他引:2
手语翻译教育,是加快建设聋人无障碍交流环境的重要措施。但目前我国手语翻译专业建设还处于起步阶段,存在着开设学校少、招生规模小、师资力量薄弱、学历层次低、专业建设不完善等现实问题。因此,亟待采取提升手语翻译专业研究水平、完善手语翻译人才培养体系、强化手语翻译针对性培养、加强聋人无障碍环境建设和推动国内合作与国际交流等措施,突破制约瓶颈,实现手语翻译专业的健康发展。 相似文献
3.
本文主要介绍了手语教学是聋人高等教育中的主要语言教学方法,手语发展相对聋人高等教育的发展是滞后。在聋人高等教育中,必须确立手语教学的主体地位,明确手语教学为聋人回归主流社会服务,为聋人更好地理解专业知识服务的思想。 相似文献
4.
5.
6.
手语是聋人交流思想的主要语言工具,自然手语是聋人日常交流广泛使用的语言形式,也是我国语言文字的重要组成部分。建设自然手语语料库是加快中国手语研究和推广手语使用的重要内容。本文概述了自然手语语料库建设的研究背景,分析了自然手语语料库建设中的问题,探讨了自然手语语料库建设的方法及程序。 相似文献
7.
8.
<正>推进两岸文化教育交流,实现两岸文教整合成为现阶段两岸有识之士的共同呼声。9月6日,由大陆的中华文化联谊会和台湾沈春池文教基金会共同举办的题为"把握契机,开创新局"的两岸文化论坛在台北召开,文化部部长蔡武和台湾"文化建设委员会"主任委员盛治仁联袂出席并讲话,两岸共有150位 相似文献
9.
中州大学聋人专业教学采用了专业教师和手语翻译互相配合的教学模式。中州大学聋人高等教育由一个专业发展到今天的九个专业,在校学生也由开始的46人增加到现在的近600人,在这一发展过程中,手语翻译发挥了不可或缺的作用,但也存在着诸多问题。中州大学现有手语翻译岗位27个,为在校的9个聋人专业提供课堂教学及其他场合手语翻译服务。分析研究中州大学的手语翻译职业状况,对促进高校手语翻译职业发展,不断提高翻译质量,促进聋人高等教育质量的提高有着重要的意义。本文对中州大学手语翻译职业的现状进行分析,以期对中州大学以及其他聋人高等教育院校手语翻译职业的发展有所启示。 相似文献
10.
11.
美国高校手语翻译专业已经有了30多年的历史,现有130多所大学开设手语翻译专业。我国高校手语翻译专业才刚刚起步,为了学习美国高校手语翻译专业发展经验,加快我国高校手语翻译专业发展的步伐,受国际聋人高等教育网络组织"PEN"项目的邀请与资助,2007年4月,笔者随中国聋人高等教育代表团赴美接受了为期一周的培训。本文通过对培训内容的整理与分析,借鉴美国大学手语翻译专业发展的基本经验,为我国高校发展手语翻译专业发展提供参考依据。 相似文献
12.
郭琳琳 《北京联合大学学报(自然科学版)》2023,(3):81-85
从视觉手语语音的角度出发,阐述手语在聋人阅读中的作用机制。从语言学层面的词汇、句法等角度和非语言学层面的视觉加工技能及推理能力等方面探讨了手语对聋人阅读的影响,强调了早期手语语言暴露对聋人阅读能力提升的潜在作用。鉴于手语对聋人阅读的影响,提出对聋人阅读能力的干预应从提升其手语技能和采用基于手语表征的阅读辅助策略2个角度出发,并从家庭、学校和社会3个层面阐述了对聋人阅读干预的实践性方法。 相似文献
13.
聋人手语是聋人的一种特殊的语言。本文从语言的内容和形式、建筑材料和结构规则四要素对聋人手语进行语言学的阐释,以促使聋人手语更科学、更规范。 相似文献
14.
从1987年台湾当局开放台湾人民赴大陆观光探亲以来,随着两岸交流的日益深入,已有超过32万对跨越海峡的爱情开花结果。在2008年两岸实现"三通"前,"通婚"这一先于"三通"开始的"第四通"早已成为推动两岸关系和平发展、连接两岸人民情感的重要纽带。 相似文献
15.
16.
林斐婷 《湖北三峡学院学报》2013,(3):63-66
通过两岸共同市场的构建现状分析,提出两岸共同市场在运行中存在的问题:台湾当局以两岸经济规模不对称为借口,宣称开放台湾对大陆的进口会给台湾经济造成严重冲击,对大陆长期实施限制性的经贸政策。本文运用1980~2011年的数据对两岸经贸与台湾经济增长关系进行实证分析,得出台湾对大陆进口的增长对台湾GDP的影响不显著,台湾对大陆出口的增长对台湾GDP的影响显著,即台湾对大陆进口增加并不会严重冲击台湾GDP增长,相反大陆如果禁止从台湾进口会严重打击台湾经济。因此台湾当局不应该对两岸经贸实施限制,两岸共同市场是海峡两岸经贸合作深化发展的最佳选择。 相似文献
17.
以手语为主要语言的聋人要想能够和以听人为主的主流社会顺利沟通,有赖于手语翻译员将有声信息转译。在聋人接受高等教育的过程中,手语翻译员的作用更显重要。近些年,手语的语言学地位已经被逐渐认可,手语成为聋人文化的重要标志。笔者从事课堂手语翻译数年,本文从教学实践的角度剖析国内聋人高等教育课堂手语翻译的问题,尝试提出针对课堂手语翻译技能培养的建议。 相似文献
18.
"手语"是一种特殊的语言结构。作为一种语言,它是聋人学习、生活和社会交往的重要工具。同时,手语也是当今语言学家研究的一个新的领域。本文拟从手语的语言性特征、含义与表达方式以及手语的研究价值作一个粗浅的探讨。 相似文献
19.
以浙江地名手语为调查对象,通过调查、描述和分析,运用定性和定量相结合的方法,对浙江地名手语的命名策略、认知机制和语用效果进行研究。研究发现,浙江聋人地名手语造词策略主要有两类:一是借用汉语地名,用仿字、书空、仿译、指拼等方式构成手语词;二是运用"转喻"方式,创造约定俗成的自源性地名手势符号。从认知心理看,转喻是聋人手语基本的意义拓展方式,聋人通过转喻完成地名手语造词的经济性、形象性与理据性表达。转喻机制需要语境的共同参与才能发挥作用,两者合力产生具体形象、通俗易懂、一看便知的语用效果。 相似文献
20.
通过对中日手语的界定,分析了两国手语在手指语、词汇构成、句式表达等方面的异同点,便于学习者理解和掌握中日手语的基本知识,时中日两国聋人之间的沟通和交流起到促进作用. 相似文献