首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
王玮  刘淑梅 《科技信息》2013,(6):40-41,44
根据德国功能主义翻译理论中的"篇内一致"与"篇际一致",说明酒店简介翻译为了实现翻译目的,实现酒店简介的文本功能,可以利用平行文本理论。本文通过对10家中国本土五星级酒店和10家英语国家五星级酒店的网络文本进行对比分析,说明借助英语平行文本模式,可以较好地完成酒店简介网络文本的翻译,借此提升天津本土酒店的国际形象。  相似文献   

2.
翻译与我们的英语息息相关。不管是过去还是现在,翻译一直是我们学习英语的有效途径。通过翻译可以学习单词、句型、语篇、语法等。但是翻译也会使我们走入模式化的误区,影响我们进一步地学习英语,因此,初学英语的人一定要提高警惕。  相似文献   

3.
鉴于中国绝大多数德语学习者都有着英语作为第一外语的学习经历以及德英两种语言之间源远流长的亲近关系,采用德英翻译软件辅助学习这种方式,以英语为中介语言,借助语言形式、强化学习、语法翻译以及窄式阅读等理论的支撑,已经在实践中被证明是一种新型的、行之有效的德语网络学习模式,并可望在德语作为二外的习得中取得更为令人满意的成果。德英翻译软件作为机器翻译(MT)的形式之一,实际上对德语和英语的教学学习及研究均具有重要的意义,值得推广。  相似文献   

4.
彭乐 《科技资讯》2008,(32):220-220
谚语是语言的一个重要组成部分,是人类智慧的结晶。如何忠实地翻译谚语,把一种文化在另一种文化中再现出来,成了每一个译者不可推卸的责任。本文借助一些典型的例子,从地理环境、价值观念等文化侧面入手,进行比较与分析,探讨了英语谚语和汉语谚语之间存在的差异。英汉谚语本身的特点以及其独特的文化背景使谚语的翻译比较困难。为了忠实、通顺地再现英语原谚,可以灵活运用不同译法。本文讨论了直译、意译等翻译方法。  相似文献   

5.
英语否定的表达方式与汉语不尽相同。英语的含蓄否定句可借助暗含否定意义的词、词组及惯用句型来表达,翻译时往往将荚语的肯定说法译为汉语的否定说法。  相似文献   

6.
新闻是反映时代的一种文体,新闻的形式多样,比如报刊、广播、互联网等。而随着互联网的不断发展,信息时代的来临,新闻翻译也成为了世界各地之间相互了解、认知必不可少的手段之一,不同文化背景、不同语言需要借助翻译行为进行信息传播。英语新闻更是逐渐成为了中国读者了解西方世界的重要途径。该文从功能主义目的论角度出发,结合对《满铁剪报》英文文献的翻译研究英译汉的相关问题。  相似文献   

7.
周红燕 《科技信息》2008,(7):194-194
谚语来源于生活,是一个民族语言和文化的高度浓缩和集中体现。研究一个国家的文化必然要研究其谚语。英汉谚语作为两种不同的语言瑰宝。由于其独特的文化而表现出明显的差异。因此,如何忠实地翻译谚语,把一种文化在另一种文化中再现出来,成了每一个译者不可推卸的责任。本文借助一些典型的例子,从生存环境和风俗习惯两个文化方面入手,进行比较与分析,探讨了英语谚语和汉语谚语之间存在的差异。英汉谚语本身的特点以及其独特的文化背蒂使谚语的翻译比较困难。为了忠实、通顺地再现英语谚语,可以灵活运用三种译丢。本文讨论了直译、意译、对等翻译等翻译方法。  相似文献   

8.
从标记理论的角度,结合成时和许汝祉的中译本,分析了《哈克贝利·费恩历险记》中黑人英语的翻译。基于语音,词汇,句法,含义,说话人的社会地位和教育背景标记的分析,归纳出小说中黑人英语的翻译方法。本文旨在对小说中黑人英语的翻译提供一定的帮助。  相似文献   

9.
文涛  王慧娟 《科技信息》2007,(33):184-185
法律英语是具有法律专业特征的英语,是用英语书面表达的法律文件。法律英语不同于其它文体的英语,其专业性强,句子长而复杂,语篇结构严谨,用词准确、规范,有大量外来语和古体英语。因此说,翻译法律文件是各种翻译中最严谨而又最困难的一种翻译。本文探讨采用"功能对等"实现法律翻译的准确性和交际功能以及指导法律翻译实践  相似文献   

10.
英语成语是英语语言文化的重要组成部分,具有丰厚的文化底蕴,这就使得英语成语的翻译难度加大,从而汉译时出现更多的翻译腔现象。本文从翻译腔谈起,介绍了英语成语汉译时的翻译腔现象,探讨了克服这一现象的方法。  相似文献   

11.
陈伟 《科技信息》2010,(12):131-131
21世纪国际交往日渐频繁,持各种语言的人在交际中,需要另一媒介即翻译的帮助。翻译是一门高级的语言艺术,需要长期艰苦地学习和实践才能真正得以掌握。在大学英语学习中,无论是旧大纲的"听、说、读、写、译",还是新大纲中的"读、听、说、写、译",在这五项基本技能中,翻译都排在最后一位,这就是说,翻译是大学英语中最难掌握的一门课程。这就需要我们了解翻译的定义、标准、翻译中的技巧及译者所需的素质。只有对翻译的基本理论了解之后,我们才能很好地做好翻译。  相似文献   

12.
陈宝晶 《科技资讯》2010,(35):153-154
针对当前很多人在翻译以英语书写的书籍、刊物及科技学术论文存在的困难和问题。本文以科技英语的特点出发,指出一些通用的科技英语翻译技巧,旨在帮助同仁们在翻译科技专业英语时能得心应手,更好地从事翻译工作。  相似文献   

13.
英文片名翻译法   总被引:1,自引:0,他引:1  
电影片名如同标签,短短数语肩负着帮助人们理解影片,了解异域文化的重任。因此,英语电影片名翻译问题受到了翻译界的普遍关注。本文探讨了英语电影片名的翻译现状和常见的翻译方法,进而提出一套翻译标准和翻译方法,并得出结论:英语电影片名翻译应该与翻译实践结合起来,并不断在实践中改进甚至改变方法。  相似文献   

14.
中式英语是一种不合英语语言文化习惯的畸形英语。要尽量减少中式英语必须先研究其成因。文章通过对翻译过程的分析,提出翻译所需具备的能力包括语言能力,转换能力,及语言外能力(对翻译理论知识的掌握与应用)。这些能力统称为翻译能力。翻译能力的高低决定着译文质量的高低,也决定这中式英语现象的出现和避免。  相似文献   

15.
魏宏洋 《科技信息》2011,(27):I0224-I0224,I0254
习语可以很好的反映出一个民族的历史和文化,是一种语言的核心和精华。作为英语语言文化精髓的习语的翻译,在翻译界占有很重要的地位。但准确的理解和翻译习语不仅是英语学习的重点也是难点。本文从不同类型的英语习语着手,首先,阐释英语习语的特征,然后,结合实例论证英语习语的翻译方法,力争达到信、达、雅的翻译目的。  相似文献   

16.
翻译是英语学习中的一门重要学科,它有一定的内在规律、理论与技巧,有关翻译的书籍和文章近年来层出不穷,内容涉及到翻译的一般规律、理论、通用技巧以及各种专业英语的翻译方法,本篇文章意在探讨小结一下调整语序在英语长句汉译中的应用。针对不同类型的句子在翻译时如何调整语序,文章给出了相应例句,希望能对英语学习者翻译英语长句有所帮助。  相似文献   

17.
英语的矛盾修辞及其翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语的矛盾修辞及其翻译陈琳霞英语中的矛盾修辞是用两个意思正好相反的词或词组构成的一种辞格。这种修辞方法,揭示了事物的矛盾性,创造出一种非形象性语言所不具备的感染力,造成一种出人意外,引人入胜的效果。笔者在此谈谈这种修辞方法及其翻译。矛盾修辞法在文章题...  相似文献   

18.
论科技英语的翻译原则   总被引:1,自引:0,他引:1  
中文是诗,英文是散文,不同的语言都有着自己鲜明的特色,因而,翻译本身并不是一门独立的创造性科学,它既带有创造性,又带有科学性,它是用语言表达的一门艺术,是科学性的再创作。翻译包括口译和笔译。在笔译中,又可分为科技翻译、文学翻译、政论文翻译和应用文翻译等等。翻译就是“把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来”(引自《现代汉语词典》)。随着国际科技合作与交流的日益广泛,科技英语已经受到普遍的重视,掌握一些科技英语的翻译技巧非常必要。科技英语(English for Science and Technology,简称EST)作为一种重要的英语文体,与非科技英语文体相比,具有词义多、长句多、被动句多、词性转换多、非谓语动词多、专业性强等特点,这些特点都是由科技文献的内容所决定的。因此,科技英语的翻译也有别于其他英语文体的翻译。  相似文献   

19.
电影是多种艺术的结晶,能够给观众带来视觉等感官上的各种美的享受,同时还能够陶冶人的情操。英语电影是我国电影的重要组成部分,但它与我国本土电影有着很大的不同,首先就是语言之间的差距,如何将英语电影更好地展现在我国电影观众面前,主要的方式就是对英语电影进行翻译。文章从归化与异化的角度出发对英语电影翻译进行了相应的优化,希望能推动我国英语电影翻译事业更好的发展。  相似文献   

20.
科技英语文体特征及翻译技巧   总被引:1,自引:0,他引:1  
科技英语作为一种重要的英语文体,与非科技英语文体相比,具有长句多、被动句多、非谓语动词多、专业性等特点。因此,科技英语的翻译也有别于其他英语文体的翻译。要提高翻译质量,科技英语翻译应在遵循"准确规范"、"通顺易懂"、"简洁明晰"这三个标准的前提下运用翻译技巧如词义的引伸、增减、词类转换方法等。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号