首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 269 毫秒
1.
随着经济全球化的不断深入,国际交往日益频繁,具备扎实的专业基本功和高水平口语能力的复合型人倍受人才市场的青睐,这为大学英语口语教学提供了良好的契机,因此,大学英语口语教学应与时具进。本文针对大学英语口语教学存在的问题,提出将CALL与任务教学法进行整合。构建基于任务的CALL口语教学模式,让学生通过体验、实践、参与、交流与合作等方式习得语言,提高口头交际能力。  相似文献   

2.
目前,社会亟需既有相当的专业知识,又有口译技能的人才,因此本文提出了运用口译教学来提高非英语专业学生的英语综合能力,并以背景知识、行为主义理论和交际语言测试理论支撑,运用多媒体等作为教学手段,用两年的口译教学实践证明对非英语专业学生进行口译训练的可行性。  相似文献   

3.
专业口译训练与专业外语教育在培养对象的能力上有着不同要求,在教学方式上也存在着明显区别。"口译过渡性课程"应纳入口译教学体系。在对外语专业学生进行专业口译训练前,应设置过渡性适应课程,对学生的口译听辨、逻辑思维、口译表达、知识词汇等方面进行专门培训,这有助于学生更好地适应未来的专业训练,提高学习效率。  相似文献   

4.
王金铭 《科技信息》2007,(33):81-81
计算机辅助语言学习(CALL)是近年来语言教学领域里迅速发展的一种新方法,它为语言教学提供了不同于传统教学法的新模式,提高了教学质量和学习效率。文章综述了计算机辅助语言学习的发展三阶段,并展望了语言教学中CALL发展的新趋向。同时,文章阐述了CALL的应用对于推动语言教学发展的意义。  相似文献   

5.
从Bickerton语言哲学观探讨口译动态思维能力的研究,并对口译动态思维进行界定,从而明确口译教学中加强学生口译动态思维能力培养的含义,即加强学生在口译动态中对语言进行合理选择的能力,使学生创造性地选择和运用语言,实现口译流利和准确的教学目标。  相似文献   

6.
从Bickerton语言哲学观探讨口译动态思维能力的研究,并对口译动态思维进行界定,从而明确口译教学中加强学生口译动态思维能力培养的含义,即加强学生在口译动态中对语言进行合理选择的能力,使学生创造性地选择和运用语言,实现口译流利和准确的教学目标.  相似文献   

7.
针对目前口译教学中存在的问题,根据Gile的认知负荷模型提出应重视汉英语言差异的对比在口译教学的作用,对比汉英语言的差异,揭示汉英语言差异对口译的影响,从而探索如何在口译中有效避免因语言差异带来的口译失误,培养学生的口译能力.  相似文献   

8.
王长江 《科技信息》2010,(36):165-165
21世纪在经济,政治,文化全球化的背景下,国与国之间的跨文化交际活动日趋频繁。在日趋频繁的跨文化交际活动中,口译的桥梁作用显得越来越重要。在这种情况下,与口译活动有着密切关系的口译教学显得尤为重要。口译教学不仅涉及到语言教学,而且还涉及到与文化有关的方方面面。跨文化交际能力不仅指听、说、读、写、译等语言运用能力,还应该具备文化素养。本文试从跨文化交际理论的角度探讨如何在口译教学中培养译员的跨文化交际能力。  相似文献   

9.
英汉口译特点及教法初探   总被引:1,自引:0,他引:1  
口译是大学英语专业高级阶段的一项必备应用语言能力,是听、说、读、写、译等语言能力的全面综合运用。随着中国入世和2008申奥的成功,对外语人才尤其是口译人才的要求不断增多也不断提高,那么英汉口译有有何特点?高校英汉口译教学又应如何开展呢?本文作者结合工作及教学实践对英汉口译的特性进行了分析并对英汉口译教法进行了初步探索。  相似文献   

10.
我国的经济活动日趋全球化,为了满足社会需求,当前需要培养大量的具备良好口译和跨文化交际能力的商务现场口译人才。然而,高职院校商务英语专业教学明显缺乏高职教育特色,无法满足培养21世纪商务英语专业学生职业技能和口译能力的需要。通过对商务口译人才在中国的需求现状和高职院校商务英语口译教学现状两方面的研究和分析,探究有效的基于"教学做合一"理论的高职商务英语口译课堂教学新模式。  相似文献   

11.
联络口译译员应该正确定位自身在口译活动中的角色,努力做到既能够把握适度的"中立",不"过分参与",又能够适时地通过"客户教育"和"讲者教育",发挥自己在口译进程中的能动性,真正成为口译活动中语言和文化交流的促进者。  相似文献   

12.
结合区域经济发展特色和地方性本科院校实际,文章探讨了基于真实口译任务的应用型口译人才培养模式。在市场调研的基础上,全面改革口译人才培养模式,一是结合真实口译任务设计口译活动,二是选取体现地方经济特色的口译素材,三是采用体现应用型口译人才培养目标的多元评价机制。  相似文献   

13.
大学英语机辅语言教学中教师效能感与教师态度的研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文调查了大学英语教师机辅语言教学的课堂使用情况,教师态度对机辅语言教学的影响,及教师效能感与教师态度之间的关系。籍此促进机辅语言教学模式的推广和应用,有效提高大学英语教学效果。研究发现:(1)受试教师频繁使用计算机辅助英语教学,(2)教师态度是影响计算机使用频率的重要变量,(3)机辅语言教学环境下教师效能感与教师态度呈正相关。  相似文献   

14.
为填补亚丁湾护航背景下译员能力及相关问题研究的空白,根据参加海军亚丁湾索马里海域护航编队翻译工作的实践,以翻译能力的界定为先导,从政治素养、英语能力、外事能力、参谋能力、航海知识和了解外军兵力六个方面论述了护航译员的能力构成.通过分析护航译员的业务能力、管理机制、批次问衔接传承、角色定位等因素,指出了护航译员的能力构成存在的相关问题,并针对性地提出了相应的解决途径.  相似文献   

15.
潘辉 《科技信息》2008,(8):278-278
计算机辅助语言教学(CALL)作为一种先进的教学技术越来越受到人们的重视;它对语言教学起到了一定的促进作用,但在其具体实践中还存在许多问题。本文主要阐述了计算机辅助语言教学在英语教学实践中存在的问题及应对这些问题所应该采取的一些措施。  相似文献   

16.
"理解"是交替传译过程中最重要的环节之一.丹尼尔·吉尔认为口译员的理解是由"语言知识"和"言外知识"所共同决定的.研究表明,交传译员的语言知识和言外知识的确存在相互作用的关系.两者之间的关系可能是互相促进,但也有可能是互相干扰.只有在言外知识进入口译员"活化的长期记忆"时,才能更好地促进译员的"理解".这一结论对于交替传译教学模式的改进与创新具有启示意义.  相似文献   

17.
美国手语翻译的历史和职业化   总被引:2,自引:0,他引:2  
许多国家手语翻译职业化进程大体都经历了三个时期:偶发场合的自愿服务期;只有手语翻译名份而无独立职位的兼职期;正式职业期。目前我国正处于第三个时期的起步阶段。美国是手语翻译职业化最早的国家,本文介绍了美国手语翻译的开端,第一个手语翻译人员认证机构的建立及考核认证体系,并对手语翻译人员教育课程也作了简要的介绍。  相似文献   

18.
指出口译教学要求平时训练材料尽量真实,以培养学生适应真实语言环境的能力,而VOA慢速英语节目可选为训练材料。分析了VOA慢速英语节目的特点、根据相关理论探讨了口译教学中如何使用这些材料及使用这些材料时应注意的问题,阐述美国之音慢速节目融技能训练与主题训练为一体,很适合作为普通本科院系初级口译训练的材料。  相似文献   

19.
培养我军高素质外训翻译干部要从选拔、培养、使用和考核等方面提供健全的制度保证。应从政治思想、爱国主义精神、党和国家的外事方针政策、职业道德和作风纪律等五个方面加强教育,提高外训翻译干部队伍的政治素质。采取语言知识与百科知识、业务知识与工作能力、在职培养与脱产培养、理论研修与实践锻炼相结合的做法,提高外训翻译干部队伍的业务能力素质。  相似文献   

20.
国际交流中口译语体的语用分析与顺应选择   总被引:1,自引:0,他引:1  
语体是意义的表征,在国际交流的口译活动中起重要的作用。我们分析国际交流环境下口译语体的类型、特征及其语用价值,运用语用学综观——顺应选择论深入透视动态口译过程中的语体识别与语体隐合的语用价值,强调发挥译者的主体能动性,不断优化译语,选择最佳的语言使用,使译语语体与原语语体的语用价值保持高度一致。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号