全文获取类型
收费全文 | 10419篇 |
免费 | 60篇 |
国内免费 | 85篇 |
专业分类
系统科学 | 62篇 |
丛书文集 | 279篇 |
教育与普及 | 217篇 |
理论与方法论 | 410篇 |
现状及发展 | 2篇 |
综合类 | 9594篇 |
出版年
2024年 | 16篇 |
2023年 | 62篇 |
2022年 | 51篇 |
2021年 | 45篇 |
2020年 | 84篇 |
2019年 | 82篇 |
2018年 | 45篇 |
2017年 | 50篇 |
2016年 | 90篇 |
2015年 | 223篇 |
2014年 | 566篇 |
2013年 | 555篇 |
2012年 | 658篇 |
2011年 | 861篇 |
2010年 | 887篇 |
2009年 | 1034篇 |
2008年 | 1084篇 |
2007年 | 1128篇 |
2006年 | 650篇 |
2005年 | 482篇 |
2004年 | 395篇 |
2003年 | 331篇 |
2002年 | 290篇 |
2001年 | 242篇 |
2000年 | 166篇 |
1999年 | 113篇 |
1998年 | 98篇 |
1997年 | 44篇 |
1996年 | 58篇 |
1995年 | 39篇 |
1994年 | 30篇 |
1993年 | 23篇 |
1992年 | 17篇 |
1991年 | 19篇 |
1990年 | 22篇 |
1989年 | 9篇 |
1988年 | 3篇 |
1987年 | 4篇 |
1986年 | 4篇 |
1985年 | 1篇 |
1984年 | 1篇 |
1983年 | 1篇 |
1981年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 31 毫秒
1.
符号片面化是术语翻译构建术语理据的重要手段,译者通过符号对应建立起概念对应,用意义简写式引发认知主体对概念意义的感知,进而构建出术语理据。意义简写式既要凸显概念的本质特征,还需兼顾概念的系统性。在实践中还需避免符号的虚假对应问题。 相似文献
2.
动态环境下的战略变革在企业发展过程中有着重要的地位,但实践中对于战略变革对企业绩效的影响还没有确定的结论.以制造业企业为研究对象,从理论上探讨战略变革对企业绩效的影响,并运用非线性回归模型深入挖掘内部控制和外部竞争在战略变革影响企业绩效过程中的调节作用.实证结果显示:战略变革对企业绩效的影响呈现显著的U型关系,内部控制和外部竞争对于战略变革和企业绩效的关系都有着显著的调节效应.研究结论可以为企业在多变的环境下更好地实行战略管理提供一定的经验证据和实施建议. 相似文献
3.
生态翻译学视域下的旅游翻译,主张译者对旅游翻译整体生态环境的适应,包括营销传播、语言文本、翻译群落、政治社会等的多元化和多层次选择。生态翻译的基本原则是平衡和谐、多维整合、多元共生、译者责任,并着重在语言维的信息传达、文化维的文化记忆构建和交际维营销传播目标的实现。浙西旅游翻译调研发现,违反生态翻译原则导致景区诸多语言性、语用性、文化性和交际性翻译失误。掏空、依归、补建、仿生等生态翻译策略为改译提供了可能路径。 相似文献
4.
5.
在会计工作逐渐实现信息化的背景下,进行内部控制优化工作具有一定的必然性。在这一过程中主要是应用先进的技术和手段来提升会计内部控制程序,以信息技术支撑,提高风险规避的能力。还能够对企业生产和经营中出现的诸多问题进行有效的改进。本文主要对会计信息化环境下的内部控制优化方式进行研究,希望能够给相关的工作人员提供借鉴和参考。 相似文献
6.
禁忌是一种普遍的社会文化现象,并反映在各民族语言中。不同民族的禁忌既有共性也有个性,这是因为世界各民族存在着明显不同的文化和习俗。同样,中西方在禁忌方面有相同之处也存在着差异,这些均在英汉禁忌语中有所体现。本文主要探讨了在跨文化交际中,英汉禁忌语的异同,以及在这些异同基础上二者的互译。 相似文献
7.
国际商务合同翻译过程中涉及多个专业的术语翻译,如法律术语、国际贸易术语、保险术语和金融术语等。作者认为在国际商务合同翻译教学中除了讲授国际商务合同的基础知识、语言特点、句法结构和合同的整体构成以及普通翻译技巧等之外,还需要重视学生对术语基础知识和术语翻译原则等方面的学习,培养学生的术语意识,提升学生的国际商务合同翻译质量和水平,并给出了培养学生术语意识的相关方法。 相似文献
8.
9.
近年来,企业舞弊事件的不断增多,给企业经济的发展带来了不良影响.舞弊的原因主要包括缺乏有效的内部控制、行业竞争机制和战略决策的巨大压力、企业所有者利益缺乏有效保障、董事会约束力不够、缺乏产权界定和保护转让制度等.要防范舞弊,应当从建立有效的内部控制制度、明确风险评估目标、实施重要岗位轮换制度与加强内部控制文化建设等方面采取措施. 相似文献
10.
英汉隐喻翻译中的同化与异化 总被引:1,自引:0,他引:1
现代隐喻理论认为人类的语言和思维都具有隐喻的特点,翻译的同化与异化是两种不同的翻译策略,本文从直译、意译、将一种文化中的形象比喻转化为目标语中相对应的已有的形象比喻、采取直译并附带解释或注释的形式以及用汉语的对句结构来翻译英语中的隐喻等几种不同的方式来探讨隐喻翻译的同化与异化问题。 相似文献