排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
语言是文化的载体和传播者,两者密不可分。如欲学好英语,就必须掌握其所属文化。英语习得过程亦是其文化习得过程。这一观念对我国的英语教学有着重要的意义。 相似文献
2.
语言是文化的载体和传播者,两者密不可分。如欲学好英语,就必须掌握其所属文化。英语习得过程亦是其文化习得过程。这一观念对我国的英语教学有着重要的意义。 相似文献
3.
从英汉翻译中语序不当现象看英汉思维差异 总被引:1,自引:0,他引:1
语序是语言的重要方面,英汉两种语言在语序上存在着较大差异,往往导致中国学生在英汉翻译过程中大量句子语序不当的现象。深入分析英汉语在主干结构、附属结构、逻辑关系、重心平衡方面的不同语序,追溯它们产生的原因,对于探究两个民族思维模式差异的文化根源具有重要意义。 相似文献
4.
为满足对外开放和交流的需要,大连市内许多公示语采用汉英两种语言.调查发现,这些公示语英译中存在大量遗漏搭配词汇、用词不当、中式英语、译名不统一、不符合英语表达习惯等问题.研究表明,标准缺失、术语不统一、文化差异、翻译市场管理体系不健全等是产生这些问题的主要原因.为有效解决这些问题,政府有关部门应整顿目前的混乱局面,成立专门机构和专家委员会,出台相关法规,规范公示语翻译,加强对公示语标牌生产流程的监管. 相似文献
5.
为满足对外开放和交流的需要,大连市内许多公示语采用汉英两种语言。调查发现,这些公示语英译中存在大量遗漏搭配词汇、用词不当、中式英语、译名不统一、不符合英语表达习惯等问题。研究表明,标准缺失、术语不统一、文化差异、翻译市场管理体系不健全等是产生这些问题的主要原因。为有效解决这些问题,政府有关部门应整顿目前的混乱局面,成立专门机构和专家委员会,出台相关法规,规范公示语翻译,加强对公示语标牌生产流程的监管。 相似文献
1