全文获取类型
收费全文 | 1842篇 |
免费 | 6篇 |
国内免费 | 8篇 |
专业分类
系统科学 | 11篇 |
丛书文集 | 34篇 |
教育与普及 | 14篇 |
理论与方法论 | 1440篇 |
综合类 | 357篇 |
出版年
2024年 | 13篇 |
2023年 | 13篇 |
2022年 | 48篇 |
2021年 | 35篇 |
2020年 | 56篇 |
2019年 | 46篇 |
2018年 | 43篇 |
2017年 | 2篇 |
2016年 | 41篇 |
2015年 | 58篇 |
2014年 | 106篇 |
2013年 | 92篇 |
2012年 | 79篇 |
2011年 | 121篇 |
2010年 | 143篇 |
2009年 | 180篇 |
2008年 | 234篇 |
2007年 | 134篇 |
2006年 | 83篇 |
2005年 | 82篇 |
2004年 | 61篇 |
2003年 | 47篇 |
2002年 | 31篇 |
2001年 | 38篇 |
2000年 | 40篇 |
1999年 | 8篇 |
1998年 | 4篇 |
1997年 | 1篇 |
1996年 | 2篇 |
1995年 | 4篇 |
1994年 | 1篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 3篇 |
1990年 | 1篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
1984年 | 1篇 |
1980年 | 1篇 |
排序方式: 共有1856条查询结果,搜索用时 462 毫秒
61.
62.
框架术语学对普通术语学进行了反思和批判,是描写术语学的最新流派之一。文章介绍了该学派的三个研究焦点:主张基于事件概念组织,从而把术语的句法和组合特征纳入研究视野;考察了术语概念的多维性,突出了语境要素在术语概念表征中的重要作用;把专业语料库作为提取概念知识的主要来源,采用自下而上为主的研究路径。 相似文献
63.
首先搜集“二维码”的多种英文表达,从而引出该概念的乱象,接着采用定性的分析方法,从该概念的内涵和外延、属和种差等多角度进行深度解剖,发现日常生活中接触得最多的英文表达“QR code”只是“二维码”的一种,并非其准确译法,据此总结“二维码”术语英译的困难以及从中发现术语标准存在的问题,并讨论术语翻译在生活中的应用特点。 相似文献
64.
大数据发展日新月异,新的应用需求和实践问题层出不穷,社会各界越来越重视大数据的基础研究。百科全书作为知识门类的概述性著作,是开展和推动基础研究的重要载体。作为大数据知识传播的工具,《大数据百科全书》不仅要有实用与新颖兼备的知识内容,并且还应具备准确严谨与通畅易懂的专业化语言文字表达。其中,术语是《大数据百科全书》不可或缺的有机组成部分,文章总结大数据领域的术语特点,并以此提出《大数据百科全书》术语方面的收录和处理原则。 相似文献
65.
无论是术语命名、术语整理还是术语规范都离不开术语分类,术语的分类研究有助于分析和描述某一类术语的共性特征,昭示其特殊性,使相关研究更具针对性和应用性。基于这一认识,文章以经济学英文术语为例,从结构形式、构词能力以及表情色彩等三方面来描述隐喻型术语这一特殊类别术语的修辞特征,并探讨这些修辞特征对此类术语认知与交际的意义。 相似文献
66.
67.
《天工开物》中以传递科学信息为主的术语是中国古代科技文明的重要载体。文章量化描写和定性分析了85条此类信息型科技术语在其三个英译本中的翻译策略,发现李乔苹译本偏好异化,王义静、王海燕和刘迎春译本倾向于译文流畅的归化,任以都、孙守全译本的策略运用情况则介于二者之间,而这很大程度上取决于不同译者对目标受众的定位差异。文章也借此呼吁中国古代科技术语翻译批评遵循客观描写加解释分析的路径。 相似文献
68.
中国职业教育学科近年来发展迅速,但发展的术语基础并不牢固。在职业教育研究和实践中存在的一些障碍,部分是由人们对一些基本术语运用的科学性认识不足造成的。术语学是语言学的分支,要强调在各个学科领域科学地使用术语。从术语的专业性、科学性、单义性和系统性四个特征入手,对当前职教学科术语使用的规范性展开科学、深入的分析和论证。 相似文献
69.
2016年6月13日,麻醉学名词审定分委员会成立大会暨第一次《麻醉学名词》审定会议在上海交通大学医学院附属瑞金医院卢湾分院举行。上海交通大学医学院附属瑞金医院卢湾分院于布为,北京协和医院叶铁虎、黄宇光,复旦大学附属中山医院薛张纲,北京朝阳医院岳云,第二军医大学邓小明、俞卫锋,重庆医科大学附属第一医院闵苏,中南大学湘雅医院郭曲练,北京 相似文献
70.
"五行"是中医重要的基本概念,在理论和临床实践中都具有实际意义。这一概念的英译方案众多,但均有一定的局限性。文章通过比较分析"五行"的不同译名,探讨该词的深层含义,就如何通过融合词素翻译与音译,并辅以一定的注释,改进这一概念的英译,提出具体建议。 相似文献