共查询到20条相似文献,搜索用时 500 毫秒
1.
二语习得若忽略培养和提高习得者跨文化语用能为,二语习得将交得毫无意义。培养和提高习得者跨文化语用能力的基础在于“课堂输入”,而输入的核心在于教材。所以,要做到教材话题与文化项目兼容。“课堂输入”要兼顾对语用知识的有效“输入”和“吸收”,要按照“课堂输入”的原则进行“输入”。“吸收”是目的。以跨文化交际为目的语用教学总是和社会文化形影不离,教和学动机都来源于实现跨文化交际的实际需要。二语习得是一个其语言的、社会的、心理的相互作用过程,培养和提高跨文化语用能力本身是一场整体的文化教学。所以,要开展对教材话题和文化项目兼容研究。 相似文献
2.
成功的跨文化交际不仅需要良好的外语语言能力,而且也要求人们了解不同文化之间的差异,并在实际的跨文化交际中灵活运用这些文化知识。本文从二语习得角度分析影响跨文化语用习得的因素,并探讨外语教学中培养跨文化语用能力的有效途径。 相似文献
3.
4.
模因论是对语言文化进化规律的新阐释。二语习得者语言输入和输出能力的不平衡是一个普遍现象。如何解决这一问题,模因论提供了一个解决问题的新视点。跨文化交际失败在很大程度上可归因于二语习得者语用能力的缺乏。本文作者认为依据模因论,通过了解和掌握语言模因形成和传播规律,利用背诵、模仿和联想等机制可有效提高习得者的语用能力,减少语用失误从而达到有效交际之目的。 相似文献
5.
弋林 《达县师范高等专科学校学报》2011,(3):74-75
在跨文化交际中,语用失误主要表现为语用语言失误和社交语用失误。虽然跨文化交际中产生语用失误的原因很多,但主要是受思维方式、文化背景、价值观念三方面因素的影响。减少和防范语用失误对于跨文化交际的顺利进行起着不可低估的作用。对于二语习得者来说,要想有效规避跨文化交际中的语用失误,主要应提升语用能力,并运用正确的语用策略。 相似文献
6.
外语教学的根本目的是为了实现跨文化交际.语言的迁移实际上是文化的迁移,语言学习或习得是接受文化渗透.在外语教学中要对两种交际文化进行对比,以此影响学生运用目的语去实现跨文化交际的行为.本文探讨了如何在英语报刊阅读选修课教学中培养学生的跨文化交际能力. 相似文献
7.
陈放 《长春师范学院学报》2013,(5):145-149
英语文化是语言习得中不可或缺的重要因素。本文从学生与教师两方面考察英语文化习得的现状与存在的问题,明确英语文化习得与跨文化交际意识之间的内在联系。在英语文化习得的过程中,采取各种适用性原则培养跨文化交际意识,提升跨文化交际能力,从而适应跨文化交际的社会需要。 相似文献
8.
作为英语教学的重要内容之一,口语能力在跨文化交际中起到不可替代的作用。文章联系语言习得尤其是第二外语习得的理论,从英语口语能力的培养途径的角度出发,着重分析了在教学过程中如何通过跨文化交际目的的突出和跨文化交际意识的强化来培养学生的英语口语能力,提高学生的交际能力。 相似文献
9.
高职英语教学中的跨文化教育策略 总被引:2,自引:0,他引:2
根据语言习得和跨文化交际的基本理论,本文提出了在高职英语教学过程中进行跨文化教育、培养跨文化交际能力的重要性,阐述了跨文化交际的含义与特点,探索了高职学生提高跨文化交际能力的途径与策略。 相似文献
10.
11.
浅析语码转换与跨文化交际能力的培养 总被引:1,自引:0,他引:1
语码转换是两种或两种以上语码之间的转换。作为语言文化接触和跨文化交际中的一个普遍现象。语码转换具有多种社会语用功能,是跨文化交际中的一项重要的交际策略,也是交际者跨文化交际能力的体现。 相似文献
12.
范彩霞 《黔西南民族师范高等专科学校学报》2023,(1):105-112
语言间的表达差异是各民族认知特点的体现,时空概念会引申到抽象领域,影响思维。少数民族学生及留学生是将汉语作为第二语言(本文界定本族语之外的统称第二语言)的习得,其目的是从掌握正确语言知识到具备跨文化交际的能力。基于布依语学生与英语为母语的留学生汉语习得中介语语料,从认知角度比较了布依语、英语与汉语“X上”空间关系的对应表达方式,验证了人类对相同空间概念化和提取能力具有共性也有差异;语言间的差异体现为对维度表达的精准程度不同、运用的表达手段各异;提出二语习得成功的衡量标准在于能够用目的语的认知和思维方式进行交际,教学双方应该有意识的将该种能力培养融合到语言习得的各个阶段。从语际角度分析学生偏误产生的深层原因,探究具有普遍意义的有效路径,促进二语教学并最终达到提高多语者学习效率的目的。 相似文献
13.
论文化适应 总被引:1,自引:0,他引:1
冒国安 《贵州师范大学学报(社会科学版)》2004,26(4):122-125
涉及如何才能顺利实现跨文化交际的问题可谓纷繁复杂,不仅引起语言学界的重视,亦引起人类学家、社会学家、心理学家的密切关注。现就涉及跨文化交际活动中的关键问题之一的"文化适应"提出讨论,并就如何正确认识和应对影响文化适应的"文化冲突"问题提出见解,强调"文化适应"的成功将对跨文化交际,对弘扬交际中的文化,以及对二语习得起到极其重要的作用。 相似文献
14.
薛芬 《邢台师范高专学报》2011,(3):151-152,155
儿童在认知世界的同时习得了母语,所习得的母语具有思维和交际二元性,而二语习得实质上是习得了对原有知识的另一套符号表征系统,所习得的二语仅有交际性功能;母语习得主要是认知图式的创造过程,二语习得则包括了图式增加、调试和创造三种过程。基于对二语本质及其习得过程的探讨,试图对二语教学提出几点建议。 相似文献
15.
过渡语语用学作为一门新兴的交叉学科,丰富了语用学、二语习得和跨文化交际学的内涵。语际语用学从语用的角度为过渡语研究提供了理论依据。本文对国内过渡语语用学的发展历程和研究现状进行了归纳总结,并指出该研究存在的问题和发展前景。 相似文献
16.
王洪渊 《南阳理工学院学报》2011,3(1):1-4
词汇习得是二语习得的核心,词汇习得能力和词汇量的大小直接关系到语言学习的成败。在语境中习得词汇是扩大词汇量的重要途径,也是学习者语用与语言交际能力提高的重要手段。将语义关系应用在词汇习得中,不仅使学习者形成有意义的学习心向,还能培养他们的词汇习得策略,提高自主学习词汇的能力。 相似文献
17.
18.
经过长时间的提炼和纯化,习语堪称语言的结晶.由于英汉国家生存环境、地理条件、社会习俗、宗教信仰、思维模式的迥异,习语中所蕴含的文化信息也就相应有所不同.正因为如此,习语在跨文化交际中占有重要地位.颜色词是构成习语的重要语素,具有其独特的魅力和极其丰富的表现力.本文具体分析了英汉习语中廒色词的文化内涵和语用价值,以期加深二语习得者对英汉习语的理解,从而进一步促进跨文化交际的顺利进行. 相似文献
19.
本文研究者首先调查了高职高专学生跨文化交际能力的现状,英语教师在高职英语教学中要以跨语篇交际理论为指导,运用语篇分析的方法,加强英语学习者对中西方文化差异认识的敏感性,帮助英语学习者排除文化障碍,从而增强教学效果,提高学生跨文化交际能力。 相似文献
20.
中介语指的是出现在二语习得过程中的介于母语和目的语之间的语言系统,它对二语习得有很大的影响,正确认识这个问题并及时纠正习得中的错误对语言习得和语言教学十分有益。我们可以使用否定的认知反馈和肯定的情感反馈,增加目的语材料的输入,引导学习者进行文化融合,培养学习者的交际策略观,以最大限度地减少学习者中介语僵化现象。 相似文献