首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
委婉语是一种委婉含蓄、烘托暗示的语言表达方法,是人们协调人际关系的一个重要语言手段。英汉两种语言在委婉语这种修辞手段上存在着相似的现象,但由于双方历史背景、风俗习惯、生活环境、美学观念的差异以及各自语言的特色,在结构和运用范围上,又有所不同。文章拟从英汉对比的角度考察英汉委婉语的共性与个性,并探讨了在双语翻译中,如何处理委婉语的技术和实用方法。  相似文献   

2.
英汉委婉语对比研究   总被引:5,自引:0,他引:5  
委婉语既是一种语言现象,也是一种社会现象和文化现象,是特定社会和文化的一面镜子.本文从英汉委婉语的起源、社会价值取向和表现手法等几个方面对英汉两种委婉语进行了对比研究.  相似文献   

3.
委婉语是人的生活世界中普遍存在的一种语言现象。它不仅是调节、建构人际关系的一种重要手段,而且是人际关系的存在方式。文章从三个方面分析英汉委婉语的语用功能,即避讳功能、避俗功能和礼貌功能,探讨英汉委婉语的文化内涵,揭示英汉语言的文化差异。  相似文献   

4.
委婉语的形成起源于禁忌,它既是一种语言现象,又是一种社会现象。文章以语言和文化的关系为基点,对英汉委婉语从不同的角度进行了分析,探讨了英汉委婉语的共同特征一时代性、民族性、含蓄性、模糊性、诙谐性。  相似文献   

5.
张琴 《科技信息》2010,(35):I0138-I0138
委婉语是人类语言使用过程中的一种普遍现象。英语和汉语中均存在大量委婉语,这两种语言中的委婉语在表达形式以及所蕴涵的文化内涵既有相同之处,也具有很大的差异。本文就这一共同的语言现象进行对比分析,以加深对英汉两种语言文化的了解。  相似文献   

6.
杨国珍 《科技信息》2010,(8):I0130-I0130
委婉语是一种社会文化现象,反映了深刻的社会文化内涵。本文从委婉语的生成机制、文化差异及语用原则的角度,结合实例,对英汉委婉语的表现形式进行了尝试性的跨文化语言对比和探析。  相似文献   

7.
委婉语研究     
委婉语是人类语言中的一种普遍现象,在交际中起着十分重要的作用。委婉语也是各种文化都存在的一种表达方式,带有极强的民族文化特征。文章对英汉两种委婉语进行了系统的深析,分析了其各自的起源、构成以及使用。虽然有很多不同点,但是委婉语的交际功能却是大致相同的。语言是不断变化的,委婉语也在不断变化着,希望有更多的学者致力于对委婉语的研究。  相似文献   

8.
英汉委婉语达致委婉的手段   总被引:1,自引:1,他引:0  
本文着重从语音、词汇、语法和修辞等角度研究英汉委婉语达致委婉的手段,对比分析英汉委婉语的异同。  相似文献   

9.
吴晓梅 《科技信息》2008,(3):146-146
委婉语是语言的一个重要组成部分,既是语言现象也是文化现象。本文从社会地位、宗教信仰、年龄和性别特征、职业用语和语音禁忌五个方面对英汉两种语言中“死亡”委婉语做出对比分析,发现其包含的文化现象,从而揭示出这一语言现象所蕴涵的文化差异。  相似文献   

10.
礼貌,作为人类社会一种普遍存在的现象,在不同文化中具有文化差异性。在英汉礼貌准则的理论准则上就存在异同,在语言文化中的差异表现在称赞语、自谦语、致谢与道歉语、称谓语、禁忌语和委婉语等方面。比较英汉两种语言中礼貌用语的异同,揭示它们的语用差异,可以进一步理解礼貌用语的这种文化差异性在跨文化交际中的重要意义。  相似文献   

11.
中英委婉语简析   总被引:1,自引:0,他引:1  
英汉两种语言都有大量的委婉语,两种语言在此有许多相同之处。本文将把委婉语的社会及文化心理作以分析,并比较出英汉委婉语的相同,从而促进交流。  相似文献   

12.
黄玉梅 《科技信息》2009,(33):10-10
委婉语是日常生活中一种普遍的语言和文化现象。英语中也存在委婉语,需要英语学习者掌握委婉语。本文涉及委婉语的定义及分类,对英语委婉语进行初步探讨。  相似文献   

13.
巫坚贞 《龙岩学院学报》2005,23(Z1):131-132
英汉两种语言都有大量的委婉语.它们既有相同更有差异.本文对英汉委婉语的表达形式、文化内涵进行对比分析,以加深对这一问题的认识.  相似文献   

14.
委婉语是英汉两种语言共同的现象。从文化的不同侧面,尤其是宗教与阶级、社会价值观、历史典故等几方面可以比较出委婉语在这两种语言中的异同,进一步了解中西的不同文化内涵。  相似文献   

15.
委婉语是一种修辞手法,是民族文化研究的一个重要方面。随着语言的不断发展,委婉语在不断变化并被广泛应用。通过英汉委婉语的对比研究来探究民族文化中委婉语应用的语境及交际的得体性是非常必要的。  相似文献   

16.
委婉语实质上是一种替代,即对某事物或概念避免直接提及而采用迂回的方式表达出来。由于语言的本质属性所致,社会生活中的各种禁忌几乎无一例外地会映射于语言之中。作为世界上最为发达、表现力最为丰富的两种语言,英语和汉语都存在着大量有关社会生活的委婉语。通过对比分析这两种语言中有关宗教、职业、姓名称谓和年龄等不同领域的委婉语,我们认识到它们的文化内涵不尽相同,甚至大相径庭。对比研究英汉委婉语的特点,有利于加深我们对中西文化和语言的认识。  相似文献   

17.
刘琦红  刘欣 《科技信息》2007,(31):153-154
本研究采用问卷调查的方法考察英语委婉语的学习对英语专业硕士研究生英汉委婉语使用能力的影响。测量题项分为四类:附加性变化、削减性变化、生产性变化和分裂性变化。结果显示,英语委婉语的学习,对学习者英汉委婉语使用的综合能力有一个相当的促进和提升作用,并未带来多少不良影响。  相似文献   

18.
英汉两种语言的委婉语既属于语言现象又属于文化现象.两者之间存在不少相似之处,但更多的是表现出各自不同的民族特色和文化差异,有宗教信仰的差异、价值观念的差异,还有社会风尚、伦理道德等方面的差异等.  相似文献   

19.
20世纪以来,语言任意论在语言学界始终占据着不可动摇的主导地位。然而,语言并非是绝对任意的,它存在着明显的象似性特征。语言的象似性是指语言符号在音、形或结构上与其所指之间存在映照性相似的现象。翻译的象似性则是指目标语在音、形、句法功能及篇章层次上与源语之间存在映照性相似的现象。英语委婉语是一种很常见的语言现象,也是一种认知现象,从顺序象似性、数量象似性、距离象似性3个方面来探究英语委婉语的汉译,必将促进人们对于英语委婉语的认知研究和翻译研究。  相似文献   

20.
本文试比较和分析英语和汉语委婉语的异同,并指出英汉委婉语的演变及其相互影响。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号