首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
从合作学习理论视角出发,对英语专业口译教学现状进行分析。认为该课程应从口译教学模式、教材理念以及测试与评估等方面加以改革,强调开放式教学,关注口译学习过程;要打破一本教材统管教学的理念,注重所选口译材料的真实性,真正培养学生专业技能和合作精神,为他们日后踏上职业口译之路奠定基础。  相似文献   

2.
康林  王竞宁 《科技信息》2008,(29):213-213
随着社会对复合型、实用型英语口译人才的需求不断增多,大学英语口译课越来越被重视。传统的口译教学模式已满足不了当前形势的要求。本文结合一些现代教育理念,提出自主学习模式在口译教学中的应用,并对此进行探讨。  相似文献   

3.
李庆霞  刘薇 《科技信息》2010,(13):212-212
问题:口译教学中,怎样提高学生上课的积极性和加强口译教学的实际可用性。方法:结合本土文化,将本土文化融合于口译情景教学中。结论:笔者结合当地的商务口译场景设计了教学模式,能很好调动学生积极性和加强口译教学的实际效果。  相似文献   

4.
针对当前口译教学存在的主要问题,借助Moodle教学平台对口译教学进行改革,旨在解决口译教师和学生角色定位不清、学生学习理念混乱、口译技能训练效率低下等问题。文章主要探讨了如下问题:改变教师和学生角色、厘清学生的学习理念、构建分层递进式口译技能训练模式,实施口译技能+商务主题的口译训练方法。  相似文献   

5.
大课堂口译教学中分组协作与竞争机制的引入   总被引:1,自引:0,他引:1  
一种新的口译课堂教学模式,即在人数较庞大的口译课堂中采用分组协作并引入竞争机制的教学模式。通过该模式与传统经验教学模式的比较,依据口译评价的两大标准—准确和流利,对3年口译教学实践的调查数据和评价数据进行认真分析,得出结论:分组协作和竞争机制的课堂教学模式适应绝大多数学员学习情感的良性发展,所产生的学习成果也是相对成功的。  相似文献   

6.
李佳 《科技信息》2011,(4):213-214
目前,社会经济迅猛发展,各国、各地区之间的商务交流非常频繁,口译也越来越受到高职院校的重视,但高职生普遍存在口译恐惧心态,阻碍了其学习和提高口译能力的进程。本文试探讨在高职口译教学中应用学习动机理论来分析研究高职生口译缺乏自信的原因以及从心理、教学策略调整和改革传统教学模式来研究如何提高高职生的口译自信力。  相似文献   

7.
目前,高职高专口译课普遍采用本科的教学规划、教学模式、教材,使得教学效果大受影响。针对这一现象,应从授课教师的条件、选课学生的条件、课程教学目标等三个方面着手,才能进一步优化口译教学,培养出高质量的口译人才。  相似文献   

8.
祁昕 《科技信息》2011,(3):I0192-I0192
随着中国国际化程度的日益提高,社会各界对口译人才的需求正在不断增加,这对口译教学和研究提出了更高的要求。传统的粉笔+黑板+教师的教学模式缺乏真实场景,学生之间以及学生和老师之间的互动机会少,教学效果并不理想,学生的口译技能很难得到显著提高。因此,采用模拟真实情景的口译训练,改革口译教学方法和手段是提高口译教学质量,培养实用性口译人才的必然途径。  相似文献   

9.
本文运用交际教学法和交际语言测试来分析翻译的一个特例一口译。在交际法的理论框架上,分析了口译教学的特点,提出了对译者的基本要求。而且,本文根据厦大的口译教学模式,结合实际经验,提出了自己的看法。最后,本文指出用交际法指导口译教学的实践意义。  相似文献   

10.
随着社会对英语专业实用人才需求量的增大,各高职院校纷纷开设口译课程,然而现有的教学模式、教材,大部分并不适合高职学生。根据学生实际情况来修改教材或者引入课外合适的材料十分普遍,有些教师甚至自己动手编写教材来更好的达到教学目的。本文分析了高职院校口译课教学的现状,提出只有做好新的教学模式定位,制订切实可行的教学计划、大纲、教材等,才能优化口译教学,服务于社会。特别在教材选用方面,本文提倡教师编写具有自己特色的,以培养更加适用于社会的口译人才,这对于一些就业环境比较特殊的高校更加适用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号