首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
语言是交际的工具,听是交流思想和传递信息最直接的语言活动,也是人与人之间交流的首要环节。英语听力教学是大学英语教学的难点和重点,对学生的语言掌握能力及运用能力方面的提高起着十分重要的作用。然而大学英语听力教学的现状却不容乐观,本文从教与学两个方面对大学英语听力教学现状进行反思,进而引入一种具有英语语言及听力教学价值的英语新闻,分析其在大学英语听力教学中的作用,为其在听力教学中的应用提供一些借鉴。  相似文献   

2.
吴松林 《科技信息》2006,(10):177-178
商务英语分为一般商务用途英语和专门商务用途英语,近年来又出现电子商务英语.本文从专业衍生、教学现状、教学配比、教学要素、教学步骤、优化手段和教学测试等角度商务英语教学进行了分析和讨论.  相似文献   

3.
如何培养和引导学生收听后台新闻是英雄听力教学讨论的热点之一。本文分析了英语新闻报道的语言特点,就怎样进行英语新闻报道听能训练,新闻报道对听力教学的促进作用,以及与其它教学环节的关系问题,发表了自己的见解和体会。  相似文献   

4.
周路 《科技信息》2009,(15):177-178
本文针对中职学生生源质量良莠不齐,大部分学生英语基础薄弱,厌倦英语学习的现状和特点,实施适应性教学—分层教学。本文阐述了分层教学的理论基础,分析了分层教学的原则、目标、实施方法及分层教学须注意的问题。  相似文献   

5.
曹敏 《科技信息》2009,(29):I0241-I0241,I0273
本文以《基础英语》和《大学英语》课程为对象,从教学任务、学生水平及态度、教师教学手段及态度三方面,论述专业英语与大学英语课堂教学的异同,以期待对英语教学起到借鉴作用。  相似文献   

6.
本文针对高等学校英语专业高年级翻译课的教学,总结了学生在教学中的地位、教学中心环节和单元教学的内容、英汉互译讲解方式和双语互补关系、课上集中和课下扩展式教学、学科穿插交融、翻译事例和理论的关系,以及练习测试的做法。  相似文献   

7.
姚向礼 《科技资讯》2009,(33):177-178
由于现行中学英语教学对英语语音知识未能予以应有的重视,因而,不少学生进入大学之后,缺乏连读、不完全爆破等最基本的语音知识,有的甚至不能正确拼读单词。这种现状给大学英语听说教学带来了许多负面影响。倘若教师和学生都能对之予以重视,那么大学英语听说教学乃至整个大学英语教学的实效性可望有所改善。  相似文献   

8.
论文探讨了开放式教学的理论基础,并在此基础上根据我国大学英语的学习现状,提出了构建大学英语开放式教学的策略:开放教学思想、开放教学内容,开放教学过程和开放教学评价。  相似文献   

9.
分层教学是目前各学科正在普遍提倡和采用的教学方法之一。分层教学包含了新的教学理念、教学方法和评价体系。本文就英语学科中实施分层教学的要求、实施过程及意义进行了初步的探讨。  相似文献   

10.
构建民族地区高校大学英语听说教学新体系   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文针对民族地区高校大学英语听说教学的现状,提出将课堂教学、网络教学、广播、电视和校园、社区活动相结合,实现教学内容立体化、学习过程个性化、教学手段网络化、信息传输数字化,构建民族地区高校大学英语听说教学新体系,更好地促进学生英语听说能力的提高。  相似文献   

11.
英语专业翻译课教学现状及原因分析   总被引:1,自引:1,他引:0  
翻译课是高校英语专业教学的一个重要主面,翻译能力是衡量英语专业毕业生是否达到培养目标的重要指标,因而探讨翻译教学的基本思路和模式尤为重要。目前,国内本科英语专业翻译教学在课程设置、师资水平、教学模式、教材等方面存在一些差异。教师应根据教学的实际情况,精选翻译理论,并科学的设置课程、指导学生进行翻译实践。  相似文献   

12.
史建楠 《长春大学学报》2012,(4):490-491,494
翻译教学是大学英语教学的一个重要组成部分。在教学中应恰当运用翻译教学法,以提高学生的翻译能力。本文结合大学英语的教学实际分析了翻译教学在大学英语教学中的作用及其运用。  相似文献   

13.
庞岩 《长春大学学报》2011,21(1):111-112
本文以韩礼德和哈桑的语法衔接手段为理论基础,通过大学体验英语教材课后练习中翻译句子,对英语和汉语的句子进行比较,最后为大学英语翻译教学提出可行性的建议。  相似文献   

14.
此文是继“《论语》语言智慧类译”之后的另一篇关于中国文化对外翻译的研究论文。全文共分四个部分:第一部分引言中简要介绍了孔子作为古代大教育家在当今世界上的地位和影响,进而在教育哲学、教育对象与作用、教学内容与教材、教师修养与教学原则、方法、过程、态度等方面对《论语》简作探讨;第二、三两部分把《论语》中所含学习理念和教育理念的原文附以理雅各英译文和杨伯峻白话译文逐条对照录出;第四部分对中国文化对外翻译的有关问题进行了思考。  相似文献   

15.
翻译是英语专业开设的一门实践性很强的主干课程。翻译实践教学的实施情况直接关系到学生翻译实践能力的提高。以翻译实践能力为视角阐述目前体育院校翻译教学面临的困境并对产生的原因进行分析,在此基础上构建体育院校英语专业翻译实践教学模式,课内实训和课外实践相结合,建立互助翻译小组、采用“以过程为导向”的教学方法、改革考核方式、组建课外翻译团队、开发利用网络资源、布置务实的翻译作业,以期提高学生翻译能力和团队协作能力。  相似文献   

16.
翻译作为一种教学方法或手段,在英语教学中有着悠久的传统,但随着翻译法的种种弊端在语言教学发展中的突显,翻译手段屡遭诟病,被认为过分依赖母语而妨碍了外语习得。然而,从语言学习的角度看,翻译无疑是一种认知策略,即以母语为基础,理解或输出第二语言。在英语教学中,使用翻译手段适当地进行两种语言之间的转换对于促进学生的语言能力发展是有益的。  相似文献   

17.
在当前大学英语教学中,翻译仍然是教学中的难点。教学过程中,大部分老师仍然以教授翻译的原则以及译文的解析为主。学生们则停留在对句子、文章的死记硬背上。本文主要从汉英文化思维差异的角度,浅谈大学英语教学中的翻译教学。  相似文献   

18.
课堂创新是高等职业教育教学改革中不容忽视的重要内容,也是提高高等职业教育教学质量的落脚点。以《商务英语翻译》课程为例,探讨教师从教学内容、教学方法和教学管理方面开展课堂创新,积极为学生构建各种学习支架,有效延展课堂教学,使学生能够有效地进行知识和技能的内化,从而提升学生的翻译能力、思维能力、创新能力和职业素养。  相似文献   

19.
翻译是一个认知的过程,意义的理解是基于认知心理基础上对源出语的认知理解;翻译是一个原型范畴,对源语语篇及译语语篇采取原型分析尤为重要。因此,在翻译属于号召型文本的广告英语时,我们也应从原型理论视角对其进行分析,从而采取正确的翻译策略,力求实现原文和译文在意义和功能上的等值效应。  相似文献   

20.
本科英语专业高年级阶段开展计算机辅助翻译教学在全国范围内是一项创举,它不仅拓宽了信息时代英语专业的课程与教学体系,更是探索培养本科应用型翻译人才之路中的大胆尝试。在对河南财经政法大学成功学院外语系已经进行为期八周的计算机辅助翻译教学基础上,对该校"计算机辅助翻译课程实验班"进行了问卷调查分析,结果表明,大部分同学学习该课程的动机主要是为了提高英语翻译水平和通过翻译考试,很多同学还未充分认识到计算机翻译软件知识和计算机辅助翻译理论学习的重要性,这些都为该教学实验的改进指出了方向。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号