首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
邓芝涵 《科技信息》2013,(16):181-181
笔者在多年的工作实践中发现,带который的定语从属句(包括形动词短语)在航空俄语中出现频率最高,因此,如何准确地将其翻译出来很重要。本文以航空发动机俄语资料翻译中大量的示例对который定语从句的特点、译法等方面进行了研究。  相似文献   

2.
翻译作为沟通两种语言的桥梁,在先进科学技术发展的时代起着至关重要的作用.正如中国汽车业的发展,需要借鉴很多国外的先进技术和理念.因此大量英文资料的翻译工作是必不可少的.本文主要探讨汽车专业英语常见的英译汉翻译技巧.  相似文献   

3.
功能翻译理论认为翻译要遵循的首要原则就是目的原则,决定翻译目的的最重要的因素之一是受众自己的文化知识背景和对译文的期待及交际需求。旅游资料文本为呼唤型功能文本,这就决定了功能翻译理论的原则和策略可以指导旅游资料的翻译。安徽特色文化旅游翻译存在诸多问题,产生这些问题的原因比较复杂。要更好地解决这些问题需要旅游企业和相关政府部门的共同努力。  相似文献   

4.
俄语和汉语差别很大。俄语形态变化丰富;汉语形态欠发达。两者表达层面结构形式的差异给学习俄语和翻译带来不小的困难。  相似文献   

5.
李莉  安燕 《甘肃科技纵横》2005,34(4):141-142
韵律一词通常用于诗歌与音乐中,但在翻译过程中,和谐的韵律美也是我们追求的目标。俄语翻译在保持翻译基本原则,追求翻译标准的同时。力求语言的韵律美。从语气、结构及语篇来具体分析影响俄语翻译中韵律美的因素。  相似文献   

6.
在理工科大学英语教学全部过程中,阅读教学具有非常重要的意义。这是因为阅读不仅是理工科大学英语教学的目的,而且是培养学生自学能力的重要手段之一。我们搞现代化建设,搞对外开放,不仅需要一批通晓英语的翻译人才、师资,还需要大量懂得英语的科技人员。而对科技工作者来说,他们使用英语最普遍的场合是阅读和翻译英文科技资料。我们的学生,就是这些未来的科技人员,因此,英语教学大纲明确规定:“培养学生具有较强的阅读能力,……”正是为了适应这种需要、  相似文献   

7.
在同俄罗斯人进行交往中 ,常常需要用俄文做书面介绍 ,为使译文准确无误 ,要从俄语自身的特点出发 ,运用翻译技巧对原文做必要的处理 :译文的词汇运用、译文的语法特点、汉译俄中翻译技巧方面的几个问题。  相似文献   

8.
在同俄罗斯人进行交往中,常常需要用俄文做书面介绍,为使译文准确无误,要从俄语自身的特点出发,运用翻译技巧对原文做必要的处理:译文的词汇运用、译文的语法特点、汉译俄中翻译技巧方面的几个问题.  相似文献   

9.
裴晓明 《科技信息》2012,(30):212-212
成语在日常生活中大量使用,与一个民族特有的思维方式和文化紧密相关。俄语成语是俄罗斯民族语言中的精华,体现了俄罗斯人民的聪明才智和丰富的生活及斗争经验,蕴含了对社会、自然、习俗、风尚的敏锐观察以及对人和事物的态度。正因为如此,对俄语成语的翻译并不是一件容易的事情,要达到信、达、雅更是难上之难。  相似文献   

10.
目前我国中学里开俄语课的不多,因此大学里的公共外语课主要是英语。随着中苏交往的日渐增多,将会有越来越多的已掌握英语的学生选修俄语。根据这些学生的特点,采用俄英对照的教学方法,既可缩短语音和语法教学的时间,提高他们学习俄语的积极性;又可留下更多的学时让学生进行大量阅读,来巩固语言基础知识,扩大俄语词汇量,为他们今后自学提高和精通俄语打下扎实的基础。  相似文献   

11.
胡丽玲  教丽伟 《科技资讯》2013,(23):246-247
中医学有着悠久的历史,是中华文化的瑰宝之一。随着经济全球化尤其是高等教育国际化的不断深入,"中医热"已经影响了世界各国人们的生活。但是中医文化源于中国的传统文化,对于世界其他国家,是一种异质文化,带有浓厚的神秘色彩,在进行中医药的翻译上有相当的难度。本文通过分析中医翻译中存在的问题,找出进行中医俄语翻译的方法和技巧,建立起规范的中医俄语翻译体系。  相似文献   

12.
目前,国际社会对环境保护问题的重视程度不断提高,我国也是如此.在同国际接轨的过程中,我们必然涉及对大量环保词汇的引进及其翻译问题.为此,笔者查找了大量资料,将各领域的主要环保词汇及其现有中文译名进行了归纳和整理,希望能对今后的相关翻译工作有所帮助.  相似文献   

13.
论编译   总被引:1,自引:1,他引:0  
作为翻译中一种独特的处理方式,编译可以用凝练的语言和比较小的篇幅介绍原作鸿篇巨著的中心内容,也可以在比较短的时间内完成译介大量材料的工作,速度快、效率高、实用性强。这些特性使得编译在翻译实践中得到了越来越广泛的应用。  相似文献   

14.
常卫伟 《创新科技》2014,(14):118-119
科技英语要求严谨、准确,有较强的逻辑性,逐渐形成一些文体特点,包括大量使用名词化结构、被动语态、长句、非谓语动词短语、后置定语、复合词等,翻译这些语法结构既需要译者对原文语法的正确分析,又依赖译者利用专业和汉语语言知识的再创作。掌握典型语法结构的翻译技巧,对提高科技英语的翻译质量是十分必要的。  相似文献   

15.
作为我国的重要邻国,近些年来,中俄关系得到了突飞猛进地发展。在国家政府和人民群众的共同努力下,中俄两国建立起面向未来的战略合作伙伴的关系。这一关系的建立,为新世纪中俄两国关系的进一步发展奠定了基础。由此,社会对于精通俄语,掌握专业技术的复合型人才需求大量提升。对我国培养俄语人才的现状进行思考,发现其不容乐观,包括师资队伍不稳定、生源急剧减少等问题。想要解决这些问题,必须要提升俄语教学质量,通过互联网来完善俄语教学。文中,笔者就对如何在俄语教学中开发与利用网络资源进行分析和探讨。  相似文献   

16.
一次偶然的机会,有人找到刘广定教授翻译李约瑟的论著.在翻译过程中,由于发现一些疑问,刘教授查阅了大量的资料,甚至做了大量的实验.通过这些工作,刘教授逐渐对科学史研究产生了兴趣,从此走上了科学史研究的道路.在以后的科学史研究工作中,他有“不随意附和他人,常常在一面倒的肯定形势下,特立独行,别标一帜,经过对有关资料的仔细研究,发生怀疑,持否定态度”的质疑精神.他先后否定了“秋石是性激素”、“宫灯是蒸馏器”、“蔡伦造纸用做包袱”等名家结论.他对《平龙认》、《考工记》等古文献也有深入的研究,并得出与众不同的结论.  相似文献   

17.
鸦片战争后,大量西方人涌入中国并一步步逐渐深入到中国西部川滇黔内地,进行传教、旅游、路矿勘探、贸易及间谍活动。他们中的许多人,在中国西部内地游历期间,留下了大量珍贵的见闻笔记,这些文字已成为研究相关地方社会历史的第一手文献资料,可以弥补本国文献的诸多空白。但要挖掘这一文献宝库,既往的跨文化翻译既功不可没,但也由于涉及学科太多而致使翻译过程中存在若干失误。为此,在力所能及的范围内对这项工作做一简单的梳理和回顾,以期翻译界能连同学术各界的人们一起努力,互相补充,使文化翻译工作日益走向完善。  相似文献   

18.
对科技俄语的句法特点进行了分析研究,并将其划分为句法系统中的四个子系统;即词的句法、词组的句法、单句的句法和复句的句法.该问题的研究对科技俄语教学及翻译有一定的参考价值.  相似文献   

19.
对科技俄语的句法特点进行了分析研究,并将其划分为句法系统中的四个子系统;即词的句法、词组的句法、单句的句法和复句的句法。该问题的研究对科技俄语教学及翻译有一定的参考价值。  相似文献   

20.
栾新宇 《科技信息》2010,(12):173-173
随着中俄友好关系及经贸的发展,我国对俄语人才的需求出现了供不应求的局面。面对如此现状,高职高专院校应高瞻远瞩,调整俄语教学方案,制定合理的俄语人才培养目标,培养适合市场发展需要的俄语人才,打造特色的高职高专俄语教学模式,探讨合适的俄语教学方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号