共查询到10条相似文献,搜索用时 265 毫秒
1.
2.
3.
吴全 《玉林师范学院学报》2003,24(2):113-115
由于文化上的差异,不同文化背景的人在跨文化交际中常常会发生交际故障,这就是所谓的“语用失误”,而具备相应的文化知识是克服语用失误的关键。因此,教师应合理、有效地教授知识文化与交际文化,使学生掌握所学语言的正确语用规则,培养学生的跨文化交际能力。 相似文献
4.
周琦 《长春师范学院学报》2012,(7):161-162,198
语言与社会文化密切相关,语言是文化的载体,是文化的结晶;而文化则制约着语言形式,不懂得文化则无法精通其语言,更无法运用语言进行交际。因此在交际法模式下英语听说教学中,教师应在教授语言知识的同时,结合文化的各种因素教会学生利用所学知识在恰当的语境进行得体而有效的交际,从而实现既提高学生语言能力又培养跨文化交际能力的目标。 相似文献
5.
语言是文化的载体,因此翻译不仅是语言的,更是文化的。翻译是一项跨文化交际行为,是不同文化间的交流。本文依据“文化再现”的原则探讨文化差异与翻译的方法。 相似文献
6.
言是人类生活赖以生存的伴侣,同时又是反映人类思维的一面镜子。人类在使用语言过程中产生了对语言的不同理解和阐释,所以语言有其民族性的一面,但其在表达人类情感和客观世界的功能上是相同的,所以语言又有其共性的一面——交际,这样人与人之间,国与国之间,民族与民族之间才可以沟通,世界才会更加和谐。本文就是主要通过探讨不同的语言现象来揭示语言的共性和差异的。 相似文献
7.
语言作为文化的载体及文化的组成部分,是人类社会的交际工具,言语交际是交际的重要手段,而非语言交际往往在跨文化交际中发挥着比前者更为重要的交际功能。在正常交际中,人们的许多行为是无意识习得的。尤其是非语言行为,会在跨文化交际中产生失误和误解,应引起人们注意。本文通过对比分析不同文化中的非语言交际手段,讨论了文化差异在非语言交际中的重要性。 相似文献
8.
合作原则的偏离在英语语言交际中的运用 总被引:4,自引:0,他引:4
袁建萍 《浙江万里学院学报》2002,15(3):117-120
英语语言教学的主要目的是提高学习者的英语交际能力。说的能力即运用语言交际的能力,这是其中的一个主要能力。格赖斯所提出的关于人类会话活动的一条指导原则--合作原则(cooperative princi-ple),对解释人类的语言交际活动起了重大的作用。格赖斯认为,在所有的语言交际活动中为了达到特定的目标,说话人和听话人之间存在着一种默契,一种双方都应该遵守的原则,就是合作原则,而在人们的实际语言交际活动中,总是存在着不合作的现象,即偏离合作原则。文章旨在阐述合作原则的偏离在英语语言交际中的运用。 相似文献
9.
口语交际是在特定的环境里进行的语言活动,这种语言交际活动离开了“特定的情境”就无法进行。正如李吉林老师所说:“言语的发源地是具体的情境,在一定情境中产生语言的动机,提供语言的材料,从而促进语言的发展。”因而,我们在进行口语交际教学时,应精心设生动、活泼、有趣的交际环境,营造民主、和谐、融洽的交际气氛,让学生产生强烈的交流欲望,乐于交际,善于交际。 相似文献
10.
跨文化交际意识与能力——口译质量评估的一项重要参数 总被引:1,自引:0,他引:1
张威 《长春师范学院学报》2008,27(3)
口译是一种特殊的跨文化交际行为。口译交际中跨文化性因素主要包括社会语言行为、文化模式、价值概念、表达方式等,而口译跨文化交际能力既包括语言层面的技术性转换,更主要包括文化意蕴与交际效果层面的功能性调整。因此,口译员的跨文化交际意识和能力应该成为口译质量评估的重要参数。 相似文献