共查询到19条相似文献,搜索用时 406 毫秒
1.
分析了MPEG-2系统层传输流的语法结构,同时给出在DVB-S中使用的建议,此外还对与解码密切相关的节目专用信息进行了详细的说明。 相似文献
2.
基于纠错编码的图像水印算法 总被引:2,自引:0,他引:2
本文提出了一个基于纠错编码的图像水印算法,在嵌入水印时先将水印信息进行纠错编码再嵌入到图像中,在提取水印时对恢复出的水印信息进行纠错解码,实验结果表明,该算法比未采用纠错编码的同一水印算法具有更好的稳健性能。 相似文献
3.
从口译的性质、特点、标准、过程以及类型等方面,试以理论角度选择分析口译中存在的认知理据--语体识别与对等转换,对实践性极强的口译在理论及技巧进行初步的探析. 相似文献
4.
从接受美学和读者批评的角度探讨译者在翻译过程中进行再创造的根源、过程和体现,就会发现翻译并非如争议所说的那样是简单的复制。首先创造的根源在于翻译的本质,即翻译是一种信息的传播,是一种跨文化跨语际的交际活动,是技巧再现加文化再现;其次,翻译过程是译者和文本互动产生的结果,其中再创造须以文本为基础,而不是随意纂改;再次,阅读前的心理关注、审美期待、阅读中文本意义的再创和重建以及翻译中的文本重构共同形成译者在翻译过程中进行再创造的具体体现。 相似文献
5.
6.
在翻译实践中,译者常常会在英汉语篇结构方面遇到不秒的差异,如:形合与意合、主动与被动等差异问题.从语篇分析的角度探讨这一问题有利提出变通对策. 相似文献
7.
深度学习促进了自然语言处理技术的发展,基于文本生成的信息隐藏方法表现出了巨大的潜力.为此,提出了一种基于神经机器翻译的文本信息隐藏方法,在翻译文本生成过程中进行信息嵌入.神经机器翻译模型使用集束搜索(Beam Search)解码器,在翻译过程中通过Beam Search得到目标语言序列各位置上的候选单词集合,并将候选单词依据概率排序进行编码;然后在解码输出目标语言文本的过程中,根据秘密信息的二进制比特流选择对应编码的候选单词,实现以单词为单位的信息嵌入.实验结果表明,与已有的基于机器翻译的文本信息隐藏方法相比,该方法在隐藏容量方面明显提升,并且具有良好的抗隐写检测性和安全性. 相似文献
8.
译语文化中意识形态必然对译者本身、译者从事的翻译实践和翻译研究产生影响,译者在受意识形态影响和制约的同时,也发挥了主观能动作用。从事翻译实践和研究的中国译者应强化翻译理论研究,让中国的翻译事业由边缘走向中心。 相似文献
9.
针对由于信道噪声而带来的压缩视频数据不能保证被可靠传输到目的地址的问题,本文基于广泛应用的H.264视频压缩标准,对当前压缩视频进行错误检测和定位,并在解码端利用已经接收的正确信息对视频数据进行重构,提高了视频解码的质量。 相似文献
10.
Integrate-and-Fire模型输入的最优解码 总被引:1,自引:0,他引:1
研究了随机相关输入的Integrate-and-Fire(IF)神经元模型的最优解码问题.使用Fisher信息,在理论上解决了这样一个问题:当抑制和兴奋输入的比r取何值时,神经元能最精确地解码IF神经元的输入.指出相关输入整体上减小了解码的精确性. 相似文献
11.
朱雪茹 《济源职业技术学院学报》2010,9(3):66-68,117
通过调查发现,地方政府职能部门名称的翻译存在着拼写错误、用词不当、语法错误、词序混乱、职能部门权限范围扩大或缩小、简称的误译等错误。产生错误的原因是翻译技巧不能灵活运用,翻译能力不济。提高标牌制作者、翻译者的素质,出台相关的全社会通用的法规或标准,翻译界的关注等可以减少错误。 相似文献
12.
Blob分析中基于游程链的连通区域标记 总被引:3,自引:0,他引:3
Blob分析是机器视觉系统中的一个重要组成部分,为满足工业应用的实时性要求需研究快速高效标记算法.该文提出一种基于游程链的快速Blob分析法,使用游程链表和动态数组,建立相邻两行游程信息的动态链表,通过分析游程节点间连通性标记游程节点.该方法只需扫描图像一次,并且无需建立等价表和进行等价标记合并,克服了现有算法中的标记冗余,另外还能标记连通区域中的内洞.实验结果表明该方法对于任意复杂形状、任意数目的Blob区域都能正确检测并计算参数,并且具有很快的速度和很好的稳定性.该方法已成功应用到印刷缺陷在线检测系统中. 相似文献
13.
基于生态绿当量的重庆市涪陵区土地利用结构优化研究 总被引:3,自引:0,他引:3
基于生态绿当量构建土地利用结构优化模型,利用涪陵区1996-2009年土地利用现状数据,测算出涪陵区各种用地类型和全区的绿当量,并将该值与以合理森林覆盖率的生态优化标准进行比较,对涪陵区及各个乡镇的土地利用结构进行生态现状评价,在现状存在问题的基础上对研究区域土地利用结构着重从生态角度进行数量上与空间上的优化调整,以期达到经济、社会和生态效益的统一.结果表明:1)1996-2009年,涪陵区及其各乡镇生态绿当量都大于1,生态环境良好,但总体呈下降趋势;长江、乌江和其他溪河沿岸生态绿当量增加,生态环境有所改善;马武镇、龙桥街道等生态绿当量减少,生态保护工作任重而道远;2)作为评价区域生态环境指标,生态绿当量具有涵义明确、方便计算等优点,但也有一定的局限性. 相似文献
14.
徐萍 《河海大学常州分校学报》1999,(3)
英语里有些否定句表达的却是肯定之意,从而造成了汉译中的“是非”误区.在其汉译时,既要立足于原意,又要用地道的汉语译出.对汉译中的种种“是非”误区进行了归纳总结. 相似文献
15.
电影片名翻译中的归化和异化 总被引:1,自引:0,他引:1
赵利娟 《济源职业技术学院学报》2009,8(1):46-48
电影是文化交流的重要媒介之一,而片名是一部电影的浓缩和灵魂所在,它的翻译在文化交流和传递过程中起着重要作用。作为一种特殊的文学形式,电影片名的翻译会不可避免地遇到语言及文化的差异,很难实现源语和译入语的对等。灵活恰当地使用翻译中的归化和异化理论,就能达到既体现异域文化又符合译入语观众审美情趣的目的。 相似文献
16.
任楚威 《湖南师范大学自然科学学报》2001,24(1):93-96
科技翻译应以准确、通顺为标准 .为此 ,在审校英汉科技译文时应从两方面入手 :首先 ,译者必须正确理解原文的语法关系、逻辑关系和词义 ;其次 ,译文不必严格区分是意译还是直译 ,以准确、通顺为原则 相似文献
17.
一个基于关键字有向图的BCNF分解新算法 总被引:1,自引:0,他引:1
FD集中根据左部等价形成划分,划分的各子集根据左部的依赖关系形成一个有向图,有向图中每一个节点的FD可能是一个符合BCNF的子模式的FD,其关键字就是各子集的等价左部。 相似文献
18.
赵鹏 《济源职业技术学院学报》2011,10(4):117-120
在中西方文学史中,散文一直占据着重要的地位。一直以来,大量学者致力于散文的翻译工作,但从篇章分析角度探讨散文翻译的文章却屈指可数。从中英文不同的思维模式出发,分析汉语散文英译过程中的连贯结构重组现象,从而解决了由于逻辑排列不符合翻译目的语要求而产生的语义排列混乱问题。 相似文献