首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 203 毫秒
1.
近日,电影《赤壁》因其英文译名“Red Cliff”引起广大受众及业界人士的广泛关注与质疑。针对该片名英译的“音译VS意译”之争,本文从翻译史上的归化/异化理论溯源、全球化进程中译者的文化心理嬗变、中华文化语汇英译标准的建立与实施等方面就“赤壁”现象提出个人的管窥之见。  相似文献   

2.
在汉译英文电影片名的时候,需要以英语意境为主要支撑点,根据中外语言文化背景,同时结合极具时代色彩的文化价值观和审美标准等诸要素。通过重新审视翻译的一般标准,分析了汉译英文电影片名的主要特征,初步探究了汉译影片所需要的语言翻译要点,为英文影片的汉译提供参考和指引。  相似文献   

3.
翻译问题自始自终都是意义和表达的问题。但同一概念,用不同语言表达,其方式可以很不相同。本文论述的是翻译中反说法,它是指重组原语部分信息的表层形式,从原语不同甚至相反的角度来传达与原文等值的信息。由于原语与泽语在文化方面存在着认知和思维习惯上的差异,这些差异必然反映到语言上来,诉诸子语言表达。因此,译者不能过分地拘泥于原文形式和结构,而是要遵循语言服从思想,形式服从内容的原则,确定原文有关成分的意义性质,从不同甚至相反的视点对意义特征进行分析,进而灵活、准确地运用译入语语言的转换把意义表达出来。反…  相似文献   

4.
翻译过程中“忠实”与“通顺”要兼而顾之,这在理论上说简单易懂,然而在翻译实践中,如何处理两者的关系却十分不易.提出翻译过程中有“愚忠”与“明忠”之分.“愚忠”是“死译”、“硬译”之法,会导致受众阅读过程不愉快、误读、产品滞销等不良后果,甚至会严重影响外宣实效.“明忠”则指在充分考虑译入语受众接受能力的情况下忠实于原文形式并完美传递原文信息,或者在译入语生硬或受众无法接受的情况下采用忠实原文意义的翻译方法.译者要消除“愚忠”坚持“明忠”.  相似文献   

5.
陈春梅 《河南科技》2012,(15):18-19
<正>公示语作为展现特定地域文化的重要窗口,近年来随着我国对外经济、文化交流的迅猛发展而日益显示其重要性。2008年北京奥运会,2010年上海世界贸易博览会和2011年西安世界园艺博览会的举办更让我国学术界感到公示语翻译规范化的必要性和紧迫性。在2005年第一次全国公示语翻译研讨会的感召和北京第二外国语学院公示语翻译中心的主持下,2006年北京市颁布了《公共场所双语标识英文译法通则》(以下简称《通则》),成为北京市公示语翻译的纲领性文件。此后,全国范围内关于公示语翻译的学术论文、调查报告也纷纷面世。在此背景  相似文献   

6.
商标是商品的标识,是产品质量的象征、形象的代表,具有丰富的文化内涵。商标翻译是一项复杂的跨文化语境的语言文化交流活动,影响着我们的日常生活。从文化语境方面对商标的翻译作一些探析和研究,有利于商标翻译再上一个新台阶,有利于世界各国间的经济交流、文化交流。  相似文献   

7.
对外语学习者来说,语言能力包括五个方面,即听、说、读、写、译。其中译居最高层次,是前四项能力的集大成者。本文试对大学英语翻译教学的现状、翻译教学在英语教学中的地位、翻译教学的内容和方法等问题作初步探讨。一、大学英语翻译教学现状透视。据调查,目前我国高校大学英语教学中翻译教学普遍是一个薄弱环节。有一项在教师当中进行的调查结果表明,认为读重要的占80.6%,认为听重要的占49.4%,认为说重要的占32.1%,而认为写和译重要者则占了0比例。这种重语言输入轻语言输出的代表性英语教学观点直接导致了对翻译…  相似文献   

8.
从文化交流的信息度方面未研究专有名词的翻译是一个新的角度,在跨文化交际中要提高译名中所传递的文化信息的信息度,首先必须做到保留专有名词的民族性;尽量避免传递错误的文化信息;对于仅使用外延义的源语专有名词,有时也应该在译文中传递其文化背景;而对于兼用内涵义和外延义的专有名词来说,传递这些专有名词所携带的文化信息则显得更为重要,也需要更多的技巧;此外,对于仅使用其内涵义的专有名词而言,保留该专有名词的意义和形象对于提高文化信息传递的信息度都十分重要.  相似文献   

9.
翻译活动不是发生在真空中的,译者主体性作为翻译活动得以完成的根本保证。是翻译研究的重要组成部分。以《孙子兵法》翟林奈译本和闵福德译本为译例,从底本选择、体例编排、文本解读和翻译策略四个方面。可深入了解译者的主体性。  相似文献   

10.
从接受美学和读者批评的角度探讨译者在翻译过程中进行再创造的根源、过程和体现,就会发现翻译并非如争议所说的那样是简单的复制。首先创造的根源在于翻译的本质,即翻译是一种信息的传播,是一种跨文化跨语际的交际活动,是技巧再现加文化再现;其次,翻译过程是译者和文本互动产生的结果,其中再创造须以文本为基础,而不是随意纂改;再次,阅读前的心理关注、审美期待、阅读中文本意义的再创和重建以及翻译中的文本重构共同形成译者在翻译过程中进行再创造的具体体现。  相似文献   

11.
在中国电影走向世界之旅中,文化身份的迷失使得中国电影的产业链陷入了恶性循环,危及到中国电影的文化安全.文化身份的重新确认,本土意识的及时觉醒成了守护中国电影文化阵地的当务之急.  相似文献   

12.
由于闽台两地地缘、史缘、血缘、语缘、神缘的特殊原因,闽台化具有很强的交融性和互补性,尤其是作为古代中原化精华的闽南化不仅在台湾社会影响广泛,而且成为一种意识形态进入台湾乡土学,充分体现了中华民族化的“根”和“本”。因此,对蕴含闽南化成分的台湾乡土学献进行整理开发,不仅生动显示台湾乡土学与闽南化的密切关联,而且对促进两岸化交流朝着认同中华民族化与和平统一的方向发展,具有重要的现实意义。  相似文献   

13.
王喜华 《漳州师院学报》2007,21(3):37-41,76
漳州作为台胞主要祖籍地,漳台文化有着深远的渊源,漳州对台文化旅游资源类型多、优势独特,但普遍保护、开发不够,存在着小、旧、散等问题。应进一步明确指导思想,修好族谱、宗祠,沟通亲情乡情;加强庙宇交流,大力开展宗教旅游;弘扬民俗文化,丰富文化旅游内涵;做好规划,设计好精品线路以促进漳州对台文化旅游发展。  相似文献   

14.
英语中汉语借词的借入方式与发展趋势   总被引:3,自引:0,他引:3  
英语中汉语借词的主要借入方式是音译、意译、替换和合成。随着中国国际地位的提高和国际文化的交流,英语中的汉语借词会逐渐增加,但是意译将成为主要的借入方式。汉语借词最终可能会发展成为中国英语。  相似文献   

15.
在世界文化不断交流的大背景下,中国民族民间舞只有广泛吸纳现代舞的精华成分才能不断发展与进步.在拯救自身的道路上,重新唤起生命意识的觉醒,方是正本清源.在植入现代舞元素方面提出三个方面的借鉴:注重内心情感的表达;善于运用身体语言;吸纳现代舞的训练模式.  相似文献   

16.
高校体育与社区体育互动性研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
从社区体育和高校体育资源分析的角度出发,着重阐述了社区体育和高校体育互动性的意义和作用.体育为社区和高校建立一个交流和交融的平台,学生和社区居民可以在体育活动中自由、自然的互动,既促进了学生的社会适应能力的提高,也带动了社区居民的体育文化生活,达到了双赢的目的.两者的互动性,体现了高校体育更深的意义,更促进了社区体育的良好发展.为全民健身的实施,和终身体育习惯的培养提供了条件和可能.  相似文献   

17.
今日本冲绳县所辖的琉球群岛,古为独立的琉球王国,历史上与中国有密切的关系.明、清二代尤其是清顺治至光绪间,琉球国官员、学者、文士深受中华文化影响,创作了为数不少、颇具特色的汉诗作品.从历史渊源、创作概貌、艺术特色、思想内容等方面对琉球汉诗论述评术,有助于海交史研究.  相似文献   

18.
比较了卵母细胞采集方法(剖解法,抽吸法,机械破碎法)、卵母细胞体外成熟培养方法以及猪卵泡液(PFF)质量浓度对猪卵母细胞培养和体外受精的影响.结果表明:采取剖解法采集猪卵母细胞、在猪卵母细胞成熟培养液中添加10%的PFF为最佳方法.微滴法与平皿法两种培养方法对猪卵母细胞培养和体外受精的影响无显著差异.  相似文献   

19.
运用文献资料法、信息访谈法、实践观察法和逻辑分析法阐述闽台社会及闽台传统体育文化的形成和发展过程,提出在海峡两岸官方一国两制政治见解尚未达成共识的情况下,闽台民众非官方约束,非政治色彩的闽台民间民族传统体育活动不断交流,将成为两岸人民寻根本、寻宗祖、求统一、求共荣的联谊活动,将促进海峡两岸关系的相融互动和持续发展.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号