首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 922 毫秒
1.
自20世纪70年代韩礼德及其同仁草创的系统功能语法问世以来,翻译理论研究随即捕捉到了一个全新的研究视角,即视语言为语篇,用语域分析的模式来指导并描述语篇层面的翻译活动。该领域学者把语篇看作是翻译的基本单位,力图挖掘出超越句子层面的“语篇意义”,暴露出以往以纯语言学为基础的翻译研究的“盲点”,而哈蒂姆与梅森关于三个语境维度的论述更是把语篇翻译研究推上了新高。  相似文献   

2.
自20世纪70年代韩礼德及其同仁草创的系统功能语法问世以来,翻译理论研究随即捕捉到了一个全新的研究视角,即视语言为语篇,用语域分析的模式来指导并描述语篇层面的翻译活动。该领域学者把语篇看作是翻译的基本单位,力图挖掘出超越句子层面的“语篇意义“,暴露出以往以纯语言学为基础的翻译研究的“盲点“,而哈蒂姆与梅森关于三个语境维度的论述更是把语篇翻译研究推上了新高。  相似文献   

3.
赵强 《枣庄师专学报》2008,25(3):102-104
与传统的语言学派不同的是,篇章语言学的翻译理论,注重源语与目的语之间语言层次之上的、各种语境因素的对等。本文借助韩礼德的语域理论以及格雷戈里和卡罗尔语场、语旨、语式的概念,从交际功能的角度,讨论了翻译过程中语域对等的一些问题。  相似文献   

4.
韦兰芝 《长春大学学报》2011,21(1):98-101,104
基于系统功能语言学语篇分析模式将语篇看作是语言使用中的一个语义单位,认为语篇是与文化语境密切相连、受具体的情景语境促动、从一整套供选择的功能成分和语言形式中进行选择的结果。这一模式为翻译研究和教学开辟了一个全新的视角,对翻译研究和教学具有重要的理论指导作用:根据这一模式,翻译中的对等应建立在语篇层面上,语篇对等的实现可...  相似文献   

5.
名词化是英语新闻语篇中常见的现象。本文基于系统功能语言学的观点,分析了名词化现象在英语新闻语篇中的主要功能,并从功能分析中得到启发,探讨了相应的翻译策略,最后得出结论:把握英语新闻语篇中的名词化功能,有助于我们更深入地理解新闻语篇,更深刻地了解英汉两种语言在新闻语篇中的运用,更好地进行新闻语篇中的英汉翻译工作。  相似文献   

6.
语域是由情景语境的语场、语旨和语式共同作用而产生的语言变体,也制约着语言的三种元功能的呈现。通过在语域理论的基础上建构的语篇评价新机制,对英语口语自主学习小组生成的语篇进行差异性分析。研究发现,制约自主语篇生成显著差异性的主要因素是由于学习者对情景语境的认知差异,以及词语和语义结构在准确性和连贯性方面的的选择差异造成的。本研究提出切实可行的实质建议,以期使学习者能具备多角度多方式发挥英语语言本质功能的语篇设计能力和转化应用能力,为学习者自主学习模式的探索提供理论层面和实证层面的论证支持。  相似文献   

7.
杨念文 《科技信息》2007,(13):139-140
系统功能语言学可以运用到语言教学中去,帮助人们学习语言,并在系列情景中有效地使用语言。本文着重探讨如何在汉语教学中运用系统功能语言学的有关理论。系统功能语言学是一个博大精深的复杂体系,本文仅从语篇功能中的主位结构、信息结构、衔接和语域几个方面作简要分析。  相似文献   

8.
语域理论是功能语言学的一个重要理论,科技英语是现代英语中的一个概括性的功能变体名称。本文从语域的角度——语场、语旨、语式三个方面探讨科技英语的词汇特征。  相似文献   

9.
本文介绍了系统功能语言学的三大纯理功能以及情景语境理论,并从三个语域变量的角度具体分析了外籍犯入监首次谈话的语篇。通过研究我们发现,语言的使用是在一定的语境下进行的,语篇离不开情景语境的制约。基于系统功能语言学的情景语境研究能让我们更准确、更深入地理解语篇。  相似文献   

10.
陈艳芳 《咸宁学院学报》2013,(4):102-103,107
语篇分析理论中的语篇特征标准适合应用于英语翻译学的教学。语篇特征分析是语篇跨语言建构的重要因素。基于语篇特征分析的翻译学的教学研究具有其理论基础、方法和内容。语言学与翻译学的教学相结合,为翻译过程包括对原文的理解,译者的作用,译文的表达以及对译作的效果评价等,提供解释和分析的依据。从语篇特征的角度把握翻译教学,优化文本分析及翻译的规律,可分析检验语言学在翻译学的教学研究中的可操作性和可应用性。  相似文献   

11.
范杰  霍兴花  李艳丽 《科技资讯》2006,(25):239-240
新闻语篇是一种正式的书面语体,其内部存在着大量的名词化结构。从系统功能语言学的三大元功能理论角度分析名词化结构在英语新闻语言中的作用表明名词化结构能使英语新闻语言表达更加客观简练,而且能够增强新闻语篇的衔接与连贯。  相似文献   

12.
功能语言学把主位述位理论应用到语篇层面并应用于语篇分析,从而达到篇章连贯的目的。本文从主位述位理论推荐模式角度,探讨其在大学英语写作教学的应用。  相似文献   

13.
语域理论不仅是语言学研究本身的重要方法,而且具有广泛的应用潜力。把语域理论应用到英语写作策略分析,结果表明:语域的三个变体对语篇写作策略具有重大影响。  相似文献   

14.
熊展  胡奇军 《科技信息》2010,(18):172-172,174
评价理论产生于系统功能语言学的基础上并进一步发展了系统功能语言学中的人际功能。它是对话语赋值语义的研究,关注语篇中所协商的各种态度。广告是一种功能性极强的语篇,蕴涵丰富的态度资源。长期以来,对广告的研究主要集中在翻译、美学等方面,对广告语言特点的研究并不多。本文尝试运用评价理论的分析框架对英文商业广告语篇中的态度资源进行分析,揭示其语言特点并希望从理论和现实两方面对广告语言的理解起到提示作用。  相似文献   

15.
本文试图从功能语言学视角,用语篇翻译理论对几本参考书中的教材语篇的课文翻译进行分析和对比研究,以此来探索教材语篇的翻译方法和技巧。  相似文献   

16.
衔接理论是功能语言学中的一个重要概念, 对语篇分析及英语学习和教学具有重要意义;《论学习》是英国语言大师培根的一篇随笔,语言精炼,含义深邃.本文试图通过对衔接理论的回顾来探讨《论学习》中衔接手段的运用以及所达到的连贯效果,以期发现衔接理论对谋篇和语篇分析的重要作用.从而提高我们在英语学习过程中对衔接理论的应用和对整个语篇的把握和理解.进一步提高我们英语学习和英语教学的成效.  相似文献   

17.
语码转换是语言接触的一种常见现象,而语码转换的翻译却很少引起研究者的注意。通过对《日出》和《围城》英译本中张齐治和张吉民两个人物会话中语码转换的译文进行实例研究,运用系统功能语言学的语域理论,对两种翻译方法进行分析、解释和对比,提出在翻译实践时应该对形式给予充分的重视,将形式与内容统一起来,并强调在进行翻译实践时应该注意具体的语境。  相似文献   

18.
本文从英文写作中语言的迁移谈起,列举了语言迁移在语篇,句法和语义层面产生的影响。列出了中国英语学习这在用英语写作过程中的薄弱环节。通过认知语言学的理论,认为适当的正迁移有助与提高英语写作水平。探讨了制约语言迁移的因素,以及如何使语言迁移发挥正效应。  相似文献   

19.
为了再现原文语言的文体特征,以达到最大近似等效的翻译效果,探讨了文学作品中的语言变异现象翻译方法。从社会语言学的视角出发,在语言变异和方言等社会语言学理论的指导下,通过对文学作品《飘》中的不同译文的实例分析,成功地实现了从源语语言与目的语语言语篇之间的相互转化,为语言变异翻译研究开辟一条新的途径。  相似文献   

20.
为了再现原文语言的文体特征,以达到最大近似等效的翻译效果,探讨了文学作品中的语言变异现象翻译方法。从社会语言学的视角出发,在语言变异和方言等社会语言学理论的指导下,通过对文学作品《飘》中的不同译文的实例分析,讨论了从源语语言与目的语语言语篇之间的相互转化问题,为语言变异翻译研究开辟一条新的途径。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号