首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 156 毫秒
1.
刘青 《科技信息》2011,(22):I0163-I0163
移動表現の研究は、広く言語表現一般の性質を知るための重要な手がかりとなりうる。代表的な移動動詞は「来る」「行く」である。「来る」「行く」の使い方は話し手の視点と深い関係がある。本稿では、視点の置く場所によって「来る」「行く」の使用を分析しようと思う。  相似文献   

2.
黄琴 《科技信息》2011,(15):J0036-J0036,J0020
言語はコミュニケーションの手段であり、言語と文化は溶合う切り離せない存在である。日本語の教育は言語の知識を伝授するだけではなくて、更に重要なのは学生のコミュニケーション能力を育成することや、円滑な異文化コミュニケーションができる能力を育てることである。本論文では、まず外国語の教育の角度から新しい時代においての日本語教育の中で異文化コミュニケーション能力育成の必然性と重要な意義を論じる。また、文化やコミュニケーション能力などの教育の理論を基づき、具体的な例を根拠にし、教室現場における文化指導の3段階法を提出し、同時に外国語の教育とコミュニケーション能力の内在関係を明らかにする。  相似文献   

3.
<正>1はじめに認知言語学は伝統的な言語学と異なり、人間の認知的な営みという包括的な枠組みから言語に焦点を絞り、人の生活と深く関わっている言語研究である。本稿は先行研究を踏まえつつ、「顔」の慣用表現について、認知言語学のメタファーという立場からその意味拡張に関わる認知プロセスについて分析してみた。  相似文献   

4.
张群 《科技信息》2013,(16):74-75
依頼は自分のためにある行為を行うように相手に頼む行為である。依頼者は、依頼の内容、相手との関係及び場面によって、様々な依頼行為をとる。本稿は、依頼表現を行う際に、日本語の終助詞「ね」と「よ」と、それに対応する中国語の語気助詞の「吧」「呀」の役割を中心に対照研究を行ってみた。  相似文献   

5.
グローバル化の進展する国際社会において協働、共生していくために、異なる文化や民族の価値体系を深く理解し受容することによって、異文化交流に関して関心ををもつようになった。この中では、特に、異文化交流の定着を阻害する要因について興味がある。そして、国籍が違うことによって生み出される問題と異文化の交流の定着を阻害する問題点をどう解決すべきかについて検討してみた。その内容は次の2点である。(1)文化背景を見るマクロ的な視点;(2)個人の価値観や実際の日本語の学習を見るミクロ的な視点。  相似文献   

6.
万璐璐 《科技信息》2011,(28):155-156
永井荷風は日本近代の耽美派の代表作家であり、八十一年の生涯には多くの小説、随筆を創作した。荷風の文学作品を読んで、彼は日本で個性を持っている僅かな作家の一人であることがわかる。荷風の作品に現れた思想は積極的な一面もあり、消極的な一面もある。この思想変わりは荷風の境遇と無関係ではないであろうと思う。この小論では、荷風文学を解く鍵をいくつか挙げられたが、荷風文学の思想を明らかにしたいのである。  相似文献   

7.
王博 《科技信息》2010,(33):I0255-I0256,I0258
本稿は、品詞的ズレがある日中同形語の対照結果を踏まえ、中国語を母語とする日本語学習者の品詞的ズレのある日中同形語の使用状況に関する調査データを分析する。調査は、パターンⅠサ変自動詞(日)圯形容詞の用法(中)、パターンⅡサ変自動詞(日)圯他動詞の用法(中)、パターンⅢサ変自動詞(日)圯形容詞と他動詞の用法(中)の同形語が入る文を学習者に訳してもらう方法で行った。筆者は調査データの分析を通して、より効果的な教授方法を考察する。  相似文献   

8.
要旨:主格を表す「の」と「が」 の交替に関してはこれまでにも多くの言語学的研究がなされている.先行研究に基づき、構造や修飾関係などから 「の」と「が 」の交替を分析し、説明する.文学作品から多量の例文を取り上げ,主格を表す「の」と「が」が交替できる埸合や(置)き換えられない場合を分けて、深く検討してみる.  相似文献   

9.
敬語とは闕きや話題人物に対すゐ敬意を表す表現ごあゐ。使用埸面によって素材敬語と対者敬語に分けれゐ。本論はされをまとぬて、敬語の分類、敬語の使ぃ方 、使用上の注意点、またどなときに敬語を使うべきかなどを検討すゐ。  相似文献   

10.
賞賛用語は言語行爲的の代表的な一つてぁり、国ゃ集団串群体に属する言語規則の差别も著しぃ.本稿て、中日兩国の赏用語の巽同点を通じて、文化の差を考察しょぅ.  相似文献   

11.
田巧凤  陈亚敏 《科技信息》2011,(29):I0251-I0251,I0400
日本は経済大国になると共に、世界的に注目を浴びるような存在となった。日本の文化や歴史、社会などについての理解を深めるためや日本の先進的な技術を学ぶため、中国でも日本語ブームになっている。多くの民間日本語や専門学校出てきた。しかしながら、日本語言語知識のみならず、円滑なコミョニケーションが不可欠である。コミュニケーションを取るために、音声的な能力を高めること  相似文献   

12.
王雁 《科技信息》2011,(25):178-178
日本人のコミュニケーションが外国の場合に比べて、複雑である。特に敬語がエチッケトとして、細かく規定され、一種のコミュニケーションとして、人間関係を強化するのに大きな役割を演じている。日本人のコミュニケーションは内輪言語の性格をもっていて、日本人の人間関係の「ウチ」的性格を反映している。  相似文献   

13.
高岚 《科技信息》2013,(6):191-191
皆さんはこういう経験があるだろう。パーティーに参加するとき、西洋人やヨーロッパ人や中国人たちはいつもはっきりと自分の意見などを言って、すぐ話題に入ることができ、仲良くなった。それに対して、いつも黙っていて、自分の意見を表さなくて、ただ他の人の話しを聞くだけのは日本人に違いない。世界のさまざまな民族に比べたら、日本民族(大和民族ともいう)は比較的に沈黙な民族で言えるだろう。一方、日本人は世界のどんな国の人より、挨拶が重視している。例えば、朝にあった時、日本人は必ず「おはようございます」といって、人から何か恩を受ける時、「ありがとう」といって、病気の人を見舞い終わったとき、「お大事に」という。こういう例は数えられない。なぜ日本語には挨拶語がそんなに多いのであろうか。日本民族のこういう沈黙の行動意識と日本人の挨拶語に対する重視は日本の昔から伝えられた言霊とは何か関係があるだろうとわたしは思う。以下は日本の言霊についての考察からこういう原因を探求しよう。  相似文献   

14.
高燕 《科技信息》2010,(34):I0129-I0130
助動詞は用言のあとについて文節を形作り、その文節の陳述を細かく言い分ける。それは、話し手が用言の活用形の変化だけでは言い表しきれないことである。推量の助動詞は助動詞の一つで、この使い方と助動詞の使い方が大体同じである。ここで、推量の助動詞の具体的な使い方を説明したい。特に、「う·よう·まい·らしい」の使い方である。日常の用語を例として、推量の助動詞の具体的な使い方を説明する。  相似文献   

15.
擬音語は日本人が日常生活で、ュミュニケ一シュソをする際によく使う言語でぁる.本稿では日中両言語の擬音語を对象にして、擬音語の翻訳方法を考察した.その結果、次のことが明らかになった.①翻訳するとき、擬音語の発音によつて、本来がど のような音かとい うことははつ きりすベきでぁる.明る い 語に訳するか、おもい語に訳するかを決める;②また、語形および、発音の分類を基礎にして、類似の語形の擬音語に訳する;③発音でも語形で も明確な特徵がない擬音語の埸合、文法的な働きを根拠に訳すべきでぁる;④類似性と言語環境の影響も軽視できない.この影響を十分に考えていながら擬音語を翻訳する.  相似文献   

16.
皆さんはこういう経験があるだろう。パーティーに参加するとき、西洋人やヨーロッパ人や中国人たちはいつもはっきりと自分の意見などを言って、すぐ話題に入ることができ、仲良くなった。それに対して、いつも黙っていて、自分の意見を表さなくて、ただ他の人の話しを聞くだけのは日本人に違いない。世界のさまざまな民族に比べたら、日本民族(大和民族ともいう)は比較的に沈黙な民族で言えるだろう。一方、日本人は世界のどんな国の人より、挨拶が重視している。例えば、朝にあった時、日本人は必ず「おはようございます」といって、人から何か恩を受ける時、「ありがとう」といって、病気の人を見舞い終わったとき、「お大事に」という。こういう例は数えられない。なぜ日本語には挨拶語がそんなに多いのであろうか。日本民族のこういう沈黙の行動意識と日本人の挨拶語に対する重視は日本の昔から伝えられた言霊とは何か関係があるだろうとわたしは思う。以下は日本の言霊についての考察からこういう原因を探求しよう。  相似文献   

17.
沈俊 《科技信息》2010,(32):I0157-I0158
新科書はパソコンのハ一ドな部分たと例ぇれぼ、新しぃ日本語教育文化の構築は学習者と教授者の內面的なソフトな部分の要素である。本論文は主幹的な役割な担ぅ精読な切り口にコミュ二ケ一ツョンを中心とする交際式教授法を課題に研究する。  相似文献   

18.
杨柳 《科技信息》2011,(2):147-148
中国語の受動式と日本語の受身表現の使い方には、全く同じ意味で使われているものもあり、どちらも受身表現が取れるが、意味が違ってくるものもある。それを区別して使うことはわれわれ日本語を勉強している中国人にとってたいへん難しいことだと思う。だから、中国語と日本語の受身文対照研究の必要性を実感した。中国語から日本語を見て、日本語から中国語を見ると今まで気がつかなかった新たな世界が広がってくると思う。  相似文献   

19.
[交流分析](Transactional Analysisと言い、以下はTAと略す)とは一つのパ一ソナリティ一理論であり、個人が成長し変化するためのシステムである。■■、TAは諸々の心理的アプロ一チのなかで、理論の深さと適応の広さにおいて卓越している。交流分析活用論範■内のエンプロイアビリティ視点では、その人が持っている思考特性や、行動特性に係るものだと考えている。労働者個人は自己責任で雇用能力を高め、企業はそれを支援するという新しい枠組みのなかで、企業と個人は、お互いに自律した関係であることが求められている。このため、学生も、社会へ進出することに向けて、自我認識においてエンプロイアビリティを検討する必要がある。本稿では学生のエンプロイアビリティを高めるために「交流分析」の応用論を用いて自分を客観的に理解できる自己評価、推測評価の有効性を論じてみた。  相似文献   

20.
従属節における動詞の相対的テンスが訳文の意味に対して重要な働きがあるのが明らかにわかる。動詞の相対的テンスが従属節の時間的な語に一致するのがよく見られる。時間的な語の位置が変わると、構文の意味がそれに従って変わることもあるということである。時に、主節の時間的な語として働きを果たす場合もある。その時間的語がどのように働くか、関わる動詞がどのようにテンスの意味を実現するかということはやはり構文の条件によって決まる。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号