首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 609 毫秒
1.
英汉广告文体的比较及其功能   总被引:1,自引:0,他引:1  
经济全球化时代的广告语变得越来越重要。本文讨论英汉广告的主要句式、结构及其功能。通过英汉广告文体的对比分析,透视了英汉广告语体的特点,使我们更好地运用不同的语体传递所要传递的广告信息。  相似文献   

2.
模糊语言因其独到的魅力而被广泛应用于广告语体中,其应用范围越来越广,这种现象表明模糊语言能够取得精确语言难以达到的交际效果。本文从语用角度出发,以广告实例为切入点分析模糊语言的交际功能。现代广告中,模糊语言的交际功能主要体现在以下三个方面:使用独白中的模糊量词增强说服力,精选模糊形容词吸引公众注意力,利用模糊语音营造滑稽氛围。通过本文研究,得出结论:广告中的模糊语言能够促销产品或某种服务。  相似文献   

3.
王莉  胡东平  岳好平 《科技信息》2010,(10):376-376
本文从最新的中英文书刊、杂志及电视等媒介中精选广告实例,并结合文化融合的现状和特征来说明其对英汉广告语言所产生的影响。中英文广告语言包括文化背景的相互交融、多种修辞的综合运用以及常用句式的选择等在内的三个方面都表现出了相同的表达趋势,这对于广告语言及英汉语言变体研究有一定的积极作用。  相似文献   

4.
广告语在推销商品、保持品牌影响力方面发挥着巨大作用。在广告文体中双关语是常用的一种修辞手法。在特定的语境中用一种语言文字形式表达出双重意义。这种语言修辞的运用不仅要起到传播的功能而且能传递广告主的意图和目的,运用言语行为理论对广告双关语进行分析,能更好的理解英文广告语言文体特点,也为广告商设计更好的广告提供理论依据。  相似文献   

5.
关联理论是近年来颇受瞩目的话语分析理论。它从认知科学的角度对语言交际进行研究,被广泛应用于不同的语篇分析中。然而我们还没有看到语义关联方面的系统性研究。本文从语义关联角度入手,尝试探讨语义关联在广告语篇分析中的重要作用。通过分析所选取的广告实例,对语义关联是广告语篇连贯性的内在特征予以说明。  相似文献   

6.
广告既是一种经济发展的产物,又是一种文化采用新颖词语和独特表达方式的产物。由于广告语在词汇、句法、修辞等方面都独具魅力,因而广告语在对汉语语义丰富、创新的同时,也在一定程度上歪曲了汉语语义。这种歪曲轻则会完全改变相应汉语语义的原始内涵,重则会败坏社会风气,更严重时则会危害汉语体系,因此不可等闲视之。本文将以辨证的态度分析经济广告广告语对汉语语义的"歪曲"现象。  相似文献   

7.
广告已经成为人们生活中不可或缺的一部分。人们从广告中了解新产品的信息,也经常因为广告语赋予产品吸引力和信任度,从而购买该产品。通过对广告语的研究,发现在各种不同的广告语当中设计者通常都预设了不同的社会关系,预设了交际各方的权力关系,从这些权力关系中体现各自的意识形态,而这也正是批评性语篇分析的精髓。  相似文献   

8.
语言的模糊性是客观存在的。语言是广告所采取的最重要和最根本的形式之一,因而模糊性在广告语言中同样存在,它借助于不确定语义的模糊词语和在特定语境下表达模糊语义的精确词语等方式,赋予并传达出广告语言的和谐美、朦胧美、含蓄美、意象美等美学特征,实现广告的最终目的  相似文献   

9.
朱淑芹 《科技信息》2009,(15):197-198
本文探讨了英汉文化在社会制度、民风习俗、宗教信仰、价值观念等方面的差异以及在广告中的体现。分析了如何在英汉广告互译中通过语义对等的选择、语用对等的选择和仿拟技巧的运用来再现原文的表现力和感染力,从而实现等效翻译这一最终目标。  相似文献   

10.
广告语的超强修辞特征。要表现为主观心理上的强烈修辞意识和客观形式上的强烈修辞色彩。广告语强烈修辞意识不仅体现在广告语的创作过程中,而且体现在受众对广告语修辞极强的心理承受能力上。广告语强烈的修辞色彩表现为:广告语普遍突破了自身的文体限制;广告语具有定位语境和因素语境的双重语境特征;广告语具有“不择手段”和“极言其美”的倾向。  相似文献   

11.
随着跨文化交流的进一步拓展,广告作为一个大众文化传播手段深入社会生活的方方面面。广告翻译在其发展中的重要作用也不断凸显,而英汉广告中大量的隐喻的存在成为广告翻译的关键。对英汉广告中的隐喻成份进行恰当的诠释,才能更好地传达广告所要表达的意境,实现广告的根本目的。因此,本文从广告翻译策略角度出发,分析并探讨了英汉广告中隐喻翻译的三大策略。  相似文献   

12.
广告已成为人们生活中不可缺少的一部分,而广告语的写作也成了当今最为广泛的一种实用文体写作,它是广告的生命和灵魂,而各种修辞格的运用正是其得以生存的依托,本文主要介绍了几种常用修辞格在广告语言中的运用。  相似文献   

13.
探讨了汉英广告语翻译中的策略、方法,指出了汉英广告语翻译中对于广告词正确理解的必要性。同时,研究了广告词中的文化现象、广告词的市场功能等,从而得出结论,广告语翻译不仅是语言的翻译,而且也是文化的翻译,更重要的是它有别于其他翻译文体,是一种具有强烈广告功效的翻译。  相似文献   

14.
赵薇 《科技信息》2011,(13):579-579,633
0引言广告是一门浓缩的艺术,不论是在报刊杂志还是电视网络都随处可见。作为商家推销产品最有效的手段之一,广告已经存在于社会的方方面面。商家创作广告最根本的目的就是要推广和销售产品或服务,从而广告的语言就肩负起吸引打动潜在消费者的重任,使其对产品产生浓厚的兴趣进而产生购买的欲望,和消费者之间建立起一种良好的人际火系。因此在广告语篇这种实用性文体中.语言的交际功能体现的极为突出。  相似文献   

15.
探讨了汉英广告语翻译中的策略、方法,指出了汉英广告语翻译中对于广告词正确理解的必要性.同时,研究了广告词中的文化现象、广告词的市场功能等,从而得出结论,广告语翻译不仅是语言的翻译,而且也是文化的翻译,更重要的是它有别于其他翻译文体,是一种具有强烈广告功效的翻译.  相似文献   

16.
李玉 《科技信息》2007,(27):603-604
广告是一种体现语言艺术的交际行为,在其创作的诸多因素中,广告语言起着非常重要的作用。本文将谈及语用预设的特征和类型及其在广告语的具体运用,从语用学的角度分析广告语言的鼓动性和说服力。  相似文献   

17.
模糊语言学的模糊理论为译学研究和数字模糊语义的翻译开辟了新的途径.本文通过<浮躁>英译本中大量汉语数字英译的实例,对比分析了英汉数字的语义模糊现象及其语用含义的移译转换,着重讨论了文学作品及交际语境中汉语数字的英译策略与规律.  相似文献   

18.
作为一种实用文体,广告英语语言凝练,富于想象力和说服力。好的广告总是妙语天成,读来生动有趣,幽默诙谐,并给人以无穷的想象。双关语是广告创作常用的技巧之一。常见的广告双关语有语音双关、语义双关、语法双关和习语双关等,都使广告语言的独特风格和感召力得以淋漓尽致的体现。  相似文献   

19.
建立一个广告语篇语料库,以语篇衔接理论为基础,探究人称照应在英汉语篇衔接中运用的异同。结果表明:在英汉广告中,“it/its”和“它/它的”使用频率远高于其它用作照应语的代词,“其”也是在汉语广告中使用频率较高的人称代词;英文广告主要使用代词等替代手段来衔接上下文,而汉语广告则往往是通过重复使用原词来实现衔接。  相似文献   

20.
选用程雨民32个语体成分中的10个语体成分对从互联网上随机选取的英汉各40条广告语从词汇、语法的层面进行量化分析,并从修辞、句式等角度进行补充量化分析,从而揭示英汉广告语在语言形式和语体风格方面的异同。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号