共查询到20条相似文献,搜索用时 343 毫秒
1.
2.
<正>从文化与语言关系的层面来看,语言是文化的载体,文化植根于语言,任何分割两者关系的行为都会导致语言和文化在意义上的不完整。因此,外语教学的目的不仅是教会学生掌握语言知识,更重要的是培养学生用该语言进行交际的能力。 相似文献
3.
计算机辅助语言教学作为最有效的语言教学手段之一 ,它在语言教学中的作用是不言而喻的 .然而 ,我国目前的语言教学软件设计还无法满足和适应语言学习者的需要 .只有将教育思想和语言学理论融入软件设计中 ,才能设计出高质量的教学软件 ,满足网络条件下语言教学的需要 相似文献
4.
说明性语言是产品的主要语言,但人们对产品说明性语言的认识却不系统、不深入,更没有掌握组织它的方法,所以有必要系统研究和阐述产品的说明性语言及其组织方法.产品的说明性语言是其说明性语意的外衣,产品的说明性语意分为功能性语意、状态性语意和操作性语意,应当根据产品的说明性语意来组织产品的说明性语言.有基于此,首先采用归纳法总结产品的说明性语意及其语言;接着,采用比较法和分析法研究产品说明性语言的修辞方式.产品的说明性语言及其组织方法具有理论性和实践性,对产品设计具有指导性作用. 相似文献
5.
6.
针对含有模糊语言信息的决策问题,基于语言真值直觉模糊格蕴涵代数理论,提出了语言真值直觉模糊真度矩阵,给出了将语言真值直觉模糊判断矩阵转换为语言真值直觉模糊真度矩阵的方法,利用语言OWA算子对语言真值直觉模糊真度矩阵进行聚合、排序进而得出最优方案.将该方法应用于选择最佳创业项目为例,说明该方法的合理性和有效性. 相似文献
7.
产品的象征性语言是产品的主要语言,它丰富了产品内涵,满足了用户的归属感。从常用产品入手,分析象征性语意并提取象征性语言。产品的象征性语意,包括性别、职业、财富、权力、价值观念和生活方式等。每种象征性语意都有对应的的象征性语言,反之,每种象征性语言也都有对应的象征性语意,而且象征性语言常常会对应多种象征性语意。 相似文献
8.
9.
语言是文化的载体和组成部分,因此语言教学与文化教学应该相辅相成。语言教学是文化教学的基础,文化教学是语言的深化和归宿,语言教师的任务不仅是要传授语言知识,而且还要注重传授文化知识(知识文化和交际文化),只有这样才可能培养出具有较强跨文化交际能力的法语人才。 相似文献
10.
11.
王艳艳 《济源职业技术学院学报》2013,12(1):121-124
语言是文化的外化表现形式之一,日本人对欧美语言进行二次构建创新以适合本土文化的需要,体现了日本文化的双重性。从语音、词形、语法、语义四个方面,对外来语的本土化进行剖析,以有利于把握日语外来语的发展趋势,并在今后的教学过程当中,加深欧关语言与日语之间的联系,使初学者更好地理解和使用日语外来语。 相似文献
12.
13.
杨清宇 《济源职业技术学院学报》2007,6(4):63-66
语言和文化密不可分,语言是文化的载体,文化的传播离不开语言。由于价值观念、思维方式、宗教信仰、民族性格等因素的不同,各民族之间存在一定的文化差异,这给英语教学带来不同程度的影响。因此,在外语教学中教师应遵循一定的原则,针对学生的实际情况,向学生传授必要的文化背景知识,提高学生的跨文化交际能力。 相似文献
14.
董红梅 《济源职业技术学院学报》2007,6(1):53-55
柳词在思想内涵、人物形象塑造、语言运用等方面都深深地打上了俗文化的烙印,在词史上率先吸收大量民间俚俗的语言,写市井平民,写俗世繁华,做到了以俗为美。 相似文献
15.
语言与文化密不可分,学习一门语言同时应该学习这门语言赖以依存的文化.在经济全球化的背景下,跨文化交际活动将越来越频繁,时代的发展要求公外学生也应具备一定的第二文化能力.提高公外学生的第二文化能力可从课堂教学和课外活动两方面入手,全面提高学生对外国文化的敏感性. 相似文献
16.
由于闽台两地地缘、史缘、血缘、语缘、神缘的特殊原因,闽台化具有很强的交融性和互补性,尤其是作为古代中原化精华的闽南化不仅在台湾社会影响广泛,而且成为一种意识形态进入台湾乡土学,充分体现了中华民族化的“根”和“本”。因此,对蕴含闽南化成分的台湾乡土学献进行整理开发,不仅生动显示台湾乡土学与闽南化的密切关联,而且对促进两岸化交流朝着认同中华民族化与和平统一的方向发展,具有重要的现实意义。 相似文献
17.
中国文化在理工科大学英语教学中的现状及导入途径 总被引:1,自引:0,他引:1
跨文化交际中的中国文化失语现象已经引起外语教学界的关注。通过调查和测试发现:理工科大学的学生汉语能力不够,对母语文化还没有准确、深刻的把握;英语能力偏低,缺乏表达母语文化所必需的英文词汇。探讨了造成这一问题的根源,提出必须加强大学英语教材的建设,提高大学英语教师对中国文化的认识和教授能力,培养学生树立正确的文化观,并将中国文化内容纳入考试体系。 相似文献
18.
电影片名翻译中的归化和异化 总被引:1,自引:0,他引:1
赵利娟 《济源职业技术学院学报》2009,8(1):46-48
电影是文化交流的重要媒介之一,而片名是一部电影的浓缩和灵魂所在,它的翻译在文化交流和传递过程中起着重要作用。作为一种特殊的文学形式,电影片名的翻译会不可避免地遇到语言及文化的差异,很难实现源语和译入语的对等。灵活恰当地使用翻译中的归化和异化理论,就能达到既体现异域文化又符合译入语观众审美情趣的目的。 相似文献
19.
英语教学不仅是语言教学,也是文化教学。了解词汇的文化内涵对于准确的教英语有着至关重要的作用。教学实践中对词汇的文化内涵重视与否会直接影响到词汇教学,进而对写作教学、口语教学也影响深远,因而必须充分重视词汇的文化内涵。 相似文献
20.
梁敏 《河海大学常州分校学报》2000,(2)
阐述中高级非英语专业英语课堂教学中文化导入的必要性、实践效果以及应遵循的原则.适度的文化导人可进一步提高语言学习者水平,且有助于英语语言教学向更高层次发展. 相似文献