共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
日语和汉语当中有为数众多的同形词,日语学习者如果只了解其词义的差别是不够的,还应对产生差别的文化因素有进一步的了解。以下通过对中日同形词及其文化差异的初步分析,以期对中日同形词有比较深刻的理解。 相似文献
3.
中日同形词之对比--以两字词为例 总被引:1,自引:0,他引:1
在中国日语学习者中导致同形词误用的主要原因是母语句式及习惯表达,同形词在中日各自语言中的专用、内含的褒贬、描写对象的范围和倾向性等方面存在差异所致. 相似文献
4.
中日跨文化交际的语用失误与文化中断 总被引:1,自引:0,他引:1
段艳菊 《长春师范学院学报》2012,(5):61-63
以汉语为母语的日语学习者,在用日语交际的过程中,常会使用一些不符合日本人表达习惯的语用失误。产生这些失误的一个最主要因素就是中日文化差异引起的不适应。对此问题进行具体分析和研究,无论是对汉语母语者的日语学习还是日语教学都有极大的促进作用。 相似文献
5.
陈臻渝 《长春师范学院学报》2012,(2):85-88
以问卷调查得到的数据为资料,探讨汉日母语者在进行请求行为时的异同点,得出以下结论:在请求行为的方式上,与汉语母语者相比,日语母语者较多使用间接请求或含蓄请求。而当与对方的社会关系属于明显的上下级时,汉语母语者和日语母语者都避免直接请求,显示出类似的使用倾向。在请求行为中所使用的前置语列方面,日语母语者较多使用"道歉型"前置语列,而汉语母语者则较多使用"顾及周围型"前置语列,并根据与对方的社会关系使用不同的前置语列。 相似文献
6.
7.
王潇潇 《大连民族学院学报》2018,20(4):363-366
在翻译汉语“让”字句时,汉语母语日语学习者常将其用法简单地对应成日语初级阶段就学习到的“使役形”,即使到了日语水平很高的阶段也很难在人称之间灵活转换,自如地翻译出“让”字句,为此将汉语的“让”字句和日语“使役表达”的意思重合部分按照人称进行分类,用问卷调查的形式考察日语高级学习者和母语者的使用差异,总结日语高级学习者“化石化”的误用类型,并且运用“视点”的角度加以分析,提出日语“使役表达”教学建议。 相似文献
8.
梁青 《大众科学.科学研究与实践》2007,(23)
由于各个时代的历史和文化交错影响,导致语言产生的各种派生义有些消失,有些得以继续沿用。日汉同形词"寡妇"中的"寡"字最初两国都是男女兼用的,后来又逐渐区分开来,并产生了派生义和关联词。日语中产生的其他关联词逐渐代替了汉语"寡妇",而在中文中仍然常用,导致两国同形词发展变化出现了不平衡,且同中有异。 相似文献
9.
迁移是外语学习中普遍存在的一种现象,它分为正迁移和负迁移。正迁移促进外语学习,负迁移则妨碍外语学习。母语的迁移在二语习得理论中占有十分重要的地位,伴随二语习得的整个过程。本文通过分析以汉语为母语的日语学习者在发音、词汇等各个层面上出现的母语迁移现象,提出了相对应的解决策略,以努力克服母语迁移的负效应,发挥母语迁移的正效应,从而对日语学习起到促进作用。 相似文献
10.
赫钟祥 《天津师范大学学报(自然科学版)》1989,(6)
一汉日同形词的问题看似简单,其实很复杂,在此谈谈自己的认识。同形词必须词形相同,这似乎不容置疑,然而一涉及汉日同形词,问题就复杂起来。在此我们通过分析以下几组日语词来谈 相似文献
11.
本文尝试从日文中带"を"格的动词单句结构特点与汉语的及物动词单句结构特点来进行对比研究,并从中文句子中的述宾结构的角度来探讨母语为汉语的日语学习者在日语学习的过程中容易将助词"に"与"を"误用的原因,提出避免误用的方法,以期在今后的日语教学中能有所借鉴和帮助。 相似文献
12.
13.
日语中由色彩词构成的色彩词汇为数众多。汉语母语者在理解色彩词汇时往往会遭遇联想碰壁从而影响对色彩词汇的正确把握。本文的主旨在于就日语色彩词汇联想碰壁现象进行分析,并就联想碰壁现象产生的深层原因进行探讨。 相似文献
14.
中国日语学习者在自他动词习得过程中的母语负迁移现象研究 总被引:1,自引:0,他引:1
<正>1先行研究中日两国语言由于有着深远的历史渊源,无论字、词,乃至句式都有很多相似之处,因此,中国的日语学习者在学习日语的过程中总会感觉掌握日语并不困难,但在那些初看来为相似之处并认为其会对日语学习带来便利的同时,也导致了以汉语为母语的日语学习者在日语学习过程中,会由于母语的影响而对日语学习引起负迁移作用。很多外语学习者,尤其是初学者在学习外语的过程中会经常出现以下现象:当一句话出现在眼前,需要用外语表达时,首先想到的是用中文如何表达,然后将中文的意思表达直接译成目标语。这一现象在日语学 相似文献
15.
在日语学习中,持续体"テイル"的学习贯穿初中高年级,是个重点的语法项目。其语法功能强大,可以表示动作的持续、结果的状态、反复习惯、经验记录、恒常特征(工藤1995)。在教学中笔者发现,日语水平较高的学习者中,仍然存在"テイル"和其他时体表达的误用混用现象,可见"テイル"的习得对于学习者来说是个难点。汉语动词缺乏曲折变化,时体的实现主要通过时间副词、个别的时体标记,而主要还是依赖于上下文语境。日语在表达时体时主要依赖于动词的曲折变化。汉日时体表达的差异导致母语为汉语的学习者在"テイル"的习得过程中受到母语的影响。本文的研究方法是通过对广东外语外贸大学继续教育学院的学生做实验调查,探寻汉语对"テイル"习得的影响。 相似文献
16.
本文以中日礼貌用语比较——敬称的构成及特征分析为题,细致分析中日敬称的构成及特征。意在避免学习者受母语影响误用日语敬称,加强敬称互译的准确性。汉语敬称的人称代词是汉语的独有特点,亲族、拟亲族称谓系统丰富,社会通用称谓兼有敬称和礼貌称谓的双重特征。日语的敬称的由接头词、接尾词的构成是日语的特点。日语中有统一的社会通用称谓。由于不同历史文化的影响,产生了中日敬称的差异。 相似文献
17.
《清华大学学报(自然科学版)》2017,(2)
学习汉语普通话的日语母语者普遍存在着难以分辨汉语前后鼻韵母的问题。为了揭示他们与汉语母语者前后鼻韵母知觉机制的异同,根据鼻韵母3段划分——元音、鼻化元音及鼻韵尾,利用拼接合成语音样本的方法,合成出包含不同成分的语音样本来研究两类人群的鼻韵母知觉分辨特点。实验结果表明:鼻化元音段对汉语母语被试判断鼻音类型起决定作用,对日语母语者却不是。缺少鼻化元音段时,元音段对中日被试感知鼻韵母的影响相似:元音段的声学差异越大,两类被试判断鼻韵母类型的准确率都越高。该研究结果不仅增进了对汉语鼻韵母知觉特点的认识,也有助于改进对日学生的鼻韵母语音教学。 相似文献
18.
该文在中日两国语言中的礼貌用语体系研究的理论基础上,对中日语礼貌用语的核心:汉语的"敬语体系"、"礼貌语体系"。日语的"敬语体系"、"第二敬语体系"进行比较分析。分析出两国礼貌用语的核心部分的语言构成、语言表达的特征,以及语义等差异。该文目的在于避免学习者受母语影响误用日语礼貌用语,加强中日语言互译的准确性,消除交流障碍。 相似文献
19.
在日语学习中,母语迁移现象是普遍存在的。如何利用好正迁移,克服负迁移的影响,是日语教师在教学中必须要解决的一个问题。本文通过对日语初学者用例的收集和分析,提出了加强正迁移、消除负迁移的方法。 相似文献
20.
《现代汉语词典》中的同音同形词 总被引:3,自引:0,他引:3
刘川民 《杭州师范学院学报(社会科学版)》2001,(1):115-117
:《现代汉语词典》中共有同音同形词 2 70组 ,其中有 33组尚可商榷。通过分析 ,这 33组分别属于词义引申、词性转化、古今字 ,不应看作同音同形词 相似文献