首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 312 毫秒
1.
谭英 《科技信息》2010,(28):177-177
随着国际经济的快速发展,使得越来越多的中国企业进行技术升级和转型,积极参与国际技术转让与交流,而科技英语口译在这些国际技术交流活动中以其不可取代的桥梁作用扮演着越来越重要的角色。科技英语因其独特的语言特色而造成了口译人员训练中的诸多困难,也使得科技英语口译对学习者提出了独特的训练要求。  相似文献   

2.
刘晓杰 《科技信息》2011,(8):I0037-I0037,I0041
口译是英语专业学生必需的一项技能,口译教学是一门实践性很强的学科,口译训练应掌握基本理论,还需长期实践的积累。本文结合目前口译教学的情况来谈英语口译教学中的各种教学实践手段对英语口译教学的促进作用进行了探讨。  相似文献   

3.
倪梦璐 《科技信息》2011,(12):179-179,182
现今英语新闻广播逐渐成为英语学习者的理想材料,本文以VOA的具体材料为基础,针对学习者较为集中的问题,分析新闻报道的特色,找出相应解决措施。  相似文献   

4.
本课题组对泉州市6所高校英语口译课教学现状进行了调研,深入了解泉州市英语口译人才培养现状,为口译人才培养模式提供可以参考的实证依据和数据。在对主要调研数据进行分析的基础上,针对比较突出的问题,如口译师资问题、口译教学方法和教材使用情况、口译课程设置问题等进行了深入探讨,对培养专业型英语口译人才提出了建设性、可行性的意见。  相似文献   

5.
从高职高专口译课堂实训教学特点出发,针对目前英语口译课堂实训教学中存在的不足,从重点加强口译技巧训练、充分利用口译实训设施、灵活设计课堂练习环节以及积极鼓励学生拓展知识面等角度,探索高职高专英语口译课堂实训改革的具体方法。  相似文献   

6.
祁昕 《科技信息》2011,(3):I0192-I0192
随着中国国际化程度的日益提高,社会各界对口译人才的需求正在不断增加,这对口译教学和研究提出了更高的要求。传统的粉笔+黑板+教师的教学模式缺乏真实场景,学生之间以及学生和老师之间的互动机会少,教学效果并不理想,学生的口译技能很难得到显著提高。因此,采用模拟真实情景的口译训练,改革口译教学方法和手段是提高口译教学质量,培养实用性口译人才的必然途径。  相似文献   

7.
视译一直以来被认为是同声传译的准备训练之一.所谓视译就是指译员能够看着源语的文字不间断地口译成目标语.笔者认为,随着视译训练的科学性被逐渐地认识和证明,视译口译方法也逐渐打破同声传译培训等的局限,走进普通的英语能力训练当中.笔者结合长期的大学英语教学经验得出,视译也是汉语为主导环境下的提升学生英语综合应用能力的有效方法,可以在传统的大学英语课堂实施并收到良好效果.本文探讨了视译口译在大学英语课堂内实施的方案及其成效.  相似文献   

8.
目前,社会亟需既有相当的专业知识,又有口译技能的人才,因此本文提出了运用口译教学来提高非英语专业学生的英语综合能力,并以背景知识、行为主义理论和交际语言测试理论支撑,运用多媒体等作为教学手段,用两年的口译教学实践证明对非英语专业学生进行口译训练的可行性。  相似文献   

9.
唐日芳 《科技信息》2010,(34):I0149-I0149
英汉数字口译既是英语学习者的一个难点,又是口译教学中必不可缺的一环。教师在教学中应注重单个数字以及数字在句子篇章中的训练,丰富教学手段,提高学生英汉数字转换的能力。  相似文献   

10.
许多大学生在注重阅读理解和语法的英语考试中往往得高分,但在说话和写作时却难以找到恰当的词语来表达自己的思想,其根本原因是因为他们在说话或写作时完全想不起来那些自己原本熟悉的常用词语。克服这一障碍的有效方法便是利用美国之音(VOA)"特别英语"节目来提高学生英语高频词的说和写等产出性技能。  相似文献   

11.
听是人们获取信息的重要手段之一 ,但听力却是学习英语的中国学生的一个弱项。听力的提高是一个循序渐进的过程 ,这必须以适当的材料为基础 ,以长期的努力作保障。本文试图通过评介美国之音特别英语节目 ,以期找到一条提高听力的切实可行的、可持续发展的途径。  相似文献   

12.
当今社会对合格口译人员的需求日益增长。为了提高口译教学的效果,人们将计算机辅助语言学习(CALL)应用于口译教学中。CALL的应用有助于提高学生的语言能力、记忆能力、记录能力、反应能力和文化意识等,但也有其局限性,如缺乏有效的纠错能力和监督机制等。因此,将CALL融入口译教学并不意味着对传统教学方法和教师角色的摒弃。相反,必须将二者结合起来,使其互为补充、相得益彰。  相似文献   

13.
结合区域经济发展特色和地方性本科院校实际,文章探讨了基于真实口译任务的应用型口译人才培养模式。在市场调研的基础上,全面改革口译人才培养模式,一是结合真实口译任务设计口译活动,二是选取体现地方经济特色的口译素材,三是采用体现应用型口译人才培养目标的多元评价机制。  相似文献   

14.
以活化石油焦粉为原料,煤沥青为粘结剂,在不同成型压力和保压时间下制备的生坯样品并焙烧,成功制得高强度炭材料.对样品进行力学性能检测以及SEM,TGDTA,XRD分析,并阐明了活化原料与粘结剂相互作用机理.试验结果表明,随着保压时间和成型压力的增加,生坯体密及焙烧品性能都有所提升.在保压时间为20min,成型压力为200MPa时,焙烧后样品体积密度为1.54g/cm~3,抗压强度119 MPa,抗折强度61 MPa,各项性能均优于未活化石油焦粉原料所制样品.  相似文献   

15.
可调光衰减器(VOA)是光通信中重要的光无源器件。设计了一种透射型电可调光衰减器,该衰减器以Perpend icular VOA d ie作为核心部件,并设计了配套电路。经过实测,衰减器参数指标达到使用要求。  相似文献   

16.
文章基于宁波城市规划设计英汉翻译现状,从城市规划设计英汉翻译中口译使用者对口译活动的影响机制入手,分析口译者与口译使用者的关系,并探讨口译使用者的外语水平、专业水平、交际目的等是如何对口译活动产生影响的,据此提出城市规划设计中英汉翻译策略。  相似文献   

17.
从英语教育的社会服务职能看大学英语教学改革   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文从我国英语教育的社会服务职能角度,探讨语言知识与言语训练双层面并举的大学英语教学以及选用题材、体裁多样化的英语教学素材对提高学习者实用英语能力的作用。  相似文献   

18.
英汉、汉英口译中经常遇到数字的翻译。对于一个口译员来说.快速进行数字的英汉互译是一项必须具备的基本技能。准确无误的数字翻译是保证翻译质量的基本条件。英汉的思维方式各有特点,因此数字的表达就有差异。而这些差异往往是造成在翻译中出现偏差的原因之一。通过分析口译中英汉数字翻译出现差错的原因,比较英汉数字的差异,探讨其翻译对策。  相似文献   

19.
本文进行了一项实证研究——英语学习者的语块识别能力和英语水平之间的关联性。研究结果表明:英语水平和语块识别能力之间具有明显的关联性。同时,材料难度也是制约学习者语块识别能力的重要因素。文章最后指出:预制语块识别能力必须有意识地加以系统训练才能获得。  相似文献   

20.
当前西安已被定位为国际化大都市,西安建设国际化大都市对于市民的外语素质提出了新的挑战。从国际化大都市的概念和特点出发,探讨了提高市民外语(主要是英语)素质的路径和模式,包括编写市民英语培训教材,探讨提高市民外语口语交际能力和跨文化意识的具体方法措施、手段途径、师资准备和培训机制等。研究利用西安高校众多的资源优势,发挥高校辐射作用,全面提高市民外语基本交际能力和外语素质,对西安建设世界一流国际化大都市具有里程碑式的意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号