首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 484 毫秒
1.
对"三言"的英译至今已经走过了两个世纪的历程,西方传教士和汉学家、海外华裔学者、国内译者等不同的群体都参与到"三言"英译中来。国内外学术界对"三言"翻译的研究也随之展开,既有对翻译文本内部的研究,也有对翻译外部因素的研究,但是也存在一些不足。首先,研究论文的数量和质量以及研究成果的影响力不够;其次,现有翻译研究主要集中在微观层面上的规定性研究,而宏观层面上的描述性翻译研究相对较少;再次,国内现有研究对国外汉学界的研究动向关注不足。因此需要在前人研究的基础上,进一步拓展研究的视角和途径,从更为多元的层面来探索"三言"英译本的传播和影响。  相似文献   

2.
根据近年来的翻译研究和观察,结合国际有关学科发展的最新动向,尝试提出中国民族文化典籍翻译的学科基础和发展目标。认为应吸收和借鉴古典学、文献学、语言学、人类学、翻译学等学科的概念、方法和研究,致力于中国多民族文化、文学的创作、翻译和评论研究的综合努力,朝向人类学诗学的目标汇聚,以实现中华民族的伟大复兴和国际跨文化交流的宏大愿景。  相似文献   

3.
文章认为翻译教学及教学研究不仅对译学建构和其学术地位的确立具有特别重要的意义,而且翻译学理论对翻译教学更具直接的理论指导意义."英汉语言文化比较与翻译"是语言对比和文化对比的合而为一,既是英汉翻译学的分支学科之一,也是英汉翻译方向硕士研究生培养的基础科目和培养方向之一.并提出以"英·汉翻译语言·文化对比研究"统一术语确立科目名称.  相似文献   

4.
西方论的发展有一个从“外部研究”到“内部研究”再到“外部研究”的变化过程,是一个外-内-外的历史过程,古典论主要是一种“外部研究”,从康德以来到20世纪60年代主要是“内部研究”时期,从20世纪70年代至今则又主要是一种“外部研究”,而中国论则有一个从“外部研究”到“外部研究”再到“内部研究”的过程,是一个外-外-内的历史过程,古代论和近现代论都是“外部研究”,20世纪70年代以来则是“内部研究”,这与西方论形成了两次错位,对我们的当代论建设有很大的启迪意义。  相似文献   

5.
随着翻译研究自身及其他学科的发展,翻译过程以及翻译过程的产物都可以从其他学科的角度进行研究。符号学是现代人文科学跨学科方法论探讨的重要方向之一。本文通过介绍符号学及相关理论,论证将符号学应用于翻译研究的可行性,以期寻找翻译研究的新突破点。  相似文献   

6.
吴淑珍 《科技信息》2011,(4):158-158
翻译研究在长期的发展过程中经历了经验期、语言学理论期和多元理论期[1]。本文拟分析以文艺学为主要研究途径的经验期和以语言学为主要研究途径的语言学理论期,并在此基础上提出:翻译研究不能仅局限于文艺学途径或者语言学途径,也不应当将翻译学当作其他学科如文艺学、语言学的分支或附属品,而应当将翻译学当作具有独立地位的一门学科。翻译学科的研究如欲系统全面地发展,必须将翻译学设立为独立学科,走综合的翻译研究方法。  相似文献   

7.
结合非洲、美洲及亚洲等地口传文学翻译实践与理论研究,就中国少数民族文学经典外译所涉及的翻译类型、翻译目的、翻译策略问题进行阐述,将少数民族文学翻译的目的分为"为舞台再现服务""为文化研究服务"和"为文艺研究服务"三类,并分别讨论相应的翻译策略,以期对中国少数民族文学文化"走出去"提供一定的参考。  相似文献   

8.
描述性翻译作为译学研究的一种新范式,已经为广大的译界同仁们接受。译学研究在描述性翻译研究的引领下,正在朝更深更广的层面发展。本文将从描述性翻译研究对规范翻译研究的"背离"和"反叛"出发,探讨描述性翻译研究给整个译学研究带来的新气象和新活力。  相似文献   

9.
译者作为翻译活动中的核心主体,直接决定了翻译选材、翻译策略及翻译产品等各个环节。文本外部的文化规范与其内部的语言规范对翻译活动的影响必须通过译者的中介作用才能具体体现在译文中。但文化转向后的翻译研究主要侧重于外部系统规范因素,在彰显译者主体地位的同时,译者主体性发挥有受其决定论影响的倾向。本文以布迪厄的文化社会学为视角,从译者惯习和场域出发,具体阐述文学翻译系统规范与译者主体性之间的互动关系。  相似文献   

10.
王佩 《东莞理工学院学报》2021,28(4):94-100,115
本文以中国知网数据库中1992-2019年间"术语翻译"为主题的464篇核心期刊论文为数据来源,借助CiteSpace信息可视化软件工具,并结合传统的文献计量法,从文献分布、研究力量、研究热点和研究前沿几个方面,对国内术语翻译研究的现状进行可视化分析.研究显示,国内专家学者已意识到术语翻译的重要性,术语翻译研究成果颇丰,不同领域的术语翻译研究均有涉及,且逐渐与机器翻译、术语库、语料库等前沿学科相交叉,但是也存在研究领域广而分散,学者与机构之间的合作不够明显,多语种术语翻译研究不足,以及人文社科领域术语翻译有待加强等问题亟待解决.  相似文献   

11.
翻译学自20世纪70年代建立以来经历了蓬勃的发展,翻译研究领域的文化转向(culturalshift)把翻译推向一个崭新的台阶。文化研究学派的代表之一苏珊.巴斯奈特以其独特的视角和新颖的见解,在译坛上独树一帜。从介绍其主要成果入手,简单归纳评述她的主要译学思想和贡献。  相似文献   

12.
本文报告了几年来在离子束与生物体相互作用研究中所做的工作.包括机理研究和应用研究文中具体的叙述了实验过程,并充分说明了离子束对改变种子细胞的生理特性是有效的,为离子束诱变育种的研究提供了有益的探讨  相似文献   

13.
四川三州共有鸡类20种及18亚种,隶属于1目、2科、16属。考察区鸡类种总数占全国之35.3%,四川之95.4%。其中属于国家一级保护动物的鸡类的总种数(3种)占全国之16.1%,四川之100%;属于国家二级保护动物鸡类种总数(8种)占全国之55.3%,四川之88.9%。由此可见,考察区是我国鸡类的重要产区之一。  相似文献   

14.
我国现存有尾类及研究现状分析   总被引:6,自引:0,他引:6  
本从地理分布特征和数量方面介绍了我国现存的37种(亚种)有尾类动物,并分析了目前我国有尾类的研究方向和研究现状。  相似文献   

15.
在当代社会文化研究中,围绕意识形态分析构成了一个极富批判张力的理论体系,涉及包括文学、历史、哲学、社会学等几乎所有人文社会科学领域。然而,正是这种丰富使意识形态成为一个异常复杂的范畴,为人们带来了对意识形态范畴清晰理解和正确运用上的困难。尝试结合大众传媒研究对意识形态范畴及其分析运用作一番梳理,并且从中找寻到确立大众传媒意识形态分析框架的基础。首先回顾了意识形态范畴在传播学研究中的理论化过程,在此基础上,区分梳理了将意识形态运用于大众传媒研究的几种主要理论脉络,最后为多元化取向建立起具有内在统一性的研究框架。  相似文献   

16.
也论中西精神--与张秀成先生商榷   总被引:2,自引:2,他引:0  
本文认为,中学和西学各有优劣,应互相吸取,但在总体上是西学优于中学。首先,在思维方式上,西学的分析思维,使西方社会分工较细,促进了社会化大生产的产生;也使西学学科门类众多;西学在方法上崇尚专精深,对任何问题都穷追不舍,非要证明或证伪,促进了科学的进步。中学的综合思维则使中国社会分工不细,学科门类不多,在研究方法上则不究细节。其次在义利关系上,西方私有神圣,最后却私也有了公也有了;中国公有神圣,改革开放前却公也没有私也没有。再次,在男女关系上,西学以个体为本,正是为了自身的尊严不受侵犯,才不得侵犯他人的尊严,这就有了平等精神。相反,古代中国的根本大法是三纲五常,夫为妻纲、男尊女卑,被论述为符合阳主阴辅的天道法则,追求男女平等,就是违反天道,就会被天诛地灭,中国没有男女平等。  相似文献   

17.
以伯明翰学派为代表的英国文化研究在诸多理论方法上具有相当的原创性和开拓性,影响极其深远。英国文化研究在研究对象、学科边界、理论资源以及现实关怀等方面一些独特的做法,对于纠正当前国内文学研究在一些思维方丢上的误区与偏颇,具有现实启发意义。  相似文献   

18.
汤君 《泰山学院学报》2008,30(2):108-111
翻译活动在跨越语言文化障碍的交流沟通中扮演着重要角色。由此,翻译研究主要是对文化现象和文化内涵进行解读和剖析,中国的研究者也必须格外注意中文学养的修炼。不然,就可能在译文评析当中出现偏差,或者造成观点结论欠妥。  相似文献   

19.
本文采用文献资研究法、比较法、数学统计法.在总结我国跳高运动成功经验的基础上,探讨和揭示我国跳高项目发展过程的内在规律.并对我国跳高项目未来的发展趋势进行预测,以便为我国的跳高运动发展宏观决策和运动训练提供科学依据,这对我国跳高运动项目目前所处的严峻形势来说,具有一定的现实意义.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号