首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
否定是语言学中的一个重要概念,但并非所有的否定概念都需要否定句式来表达。本旨在说明英语中某些肯定句式其实表达了否定的思想内容,翻译时应从反面表达。  相似文献   

2.
本文归纳了英语中含有“too、but 和 without”所组成的双重否定句式,从双重否定句式的构成和表达方式入手加以分析和探讨,以达到易于理解,从而更好地翻译这些句式。  相似文献   

3.
英语中的否定句式非常复杂,并非只是加上否定副词而已,而是要把句子作为一个整体来分析。本文就是从教学角度出发,简要分析了英语否定句的分类、构成及强化等因素。  相似文献   

4.
李发英  陆武魁 《科技信息》2007,(29):125-126
英汉两种语言在表达否定意义时,在语言习惯和表达方式上有很大差异。英语否定句,种类繁多,形式多样,;汉语否定句,相对固定、简单。本文将全部否定、部分否定、双重否定、延续否定、否定转移和暗含否定这些英语中常见的表达否定的句式逐一列举出来,旨在帮助学习者弄清否定程度的差异,正确理解并能准确翻译英语否定句。  相似文献   

5.
含有否定结构的英语句式有时会引起歧义。分析几种由否定式所造成的歧义现象并提出一些排除方法。  相似文献   

6.
韩国语的否定句式是韩国语中的一大特点,对于否定句式的学习既是重点亦是难点。而对于"否定的否定"句式的学习,是直接关系到我们能否正确把握话者的否定含义以及检验我们语言掌握程度的一把标尺。本文通过问卷调查的方式找出了双重否定句式误用现象的原因,并且向读者提供了分析此类否定句的方法,从而使读者跨越双重否定误用这层障碍,更加系统地掌握双重否定的否定方法及其特点。  相似文献   

7.
翻译时要从其内涵着手,在理解上下功夫.此外,还要注意翻译时文英语意义否定句中否定部份可借助于隐含否定意义的词、词组及惯用句式来表达,此外,还要注意翻译时文化因素的差异.  相似文献   

8.
英语中的否定句式纷繁复杂,一个句子会因为否定形式的不同而产生歧义。为了平息争议,英国语法学家们一度主张通过“否定前移”来解决问题,但结果使问题更趋复杂。化解歧义的关键在于结合语境,应用逻辑思维,通过标点符号及说话语气来分析具体问题。  相似文献   

9.
英译汉中对隐性否定语境的处理   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语中隐性否定存在于各种不同的句式和结构中,诸如在特定语调下的某些疑问句、某些祈使句、感叹句、条件句和一些肯定的陈述句中都存在隐性否定语境。对含有隐性否定意义的各类典型例句加以分析,从而了解其独特奇妙的表达方式,准确地做出汉语翻译。  相似文献   

10.
在英语中,出于表达的习惯、口吻的轻重或修辞的需要,否定的句式传递的可能是肯定的意义。英语中这种表肯定意义的否定句是中国学生语法学习的难点之一。本文重点从形式和语义的角度对这类语言现象进行了归纳和探讨。  相似文献   

11.
对英语否定句的构成方式及其常见的习惯表达法作了较为详细的分析,同时还对英汉两种语言的否定方式作了必要的对比、分析,并在此基础上通过大量的英语否定句的汉译实例,阐明了翻译实践中一条根本原则,即:正确理解是正确表达的前提;正确表达是正确理解的结果。  相似文献   

12.
李红枫 《科技信息》2009,(9):203-204
在学术领域中,人们总是强调汉语发音对英语口语学习的负面影响,本文将从语言学的角度阐述汉语普通话的发音对英语口语不仅有负面影响,而且也存在着正面影响。本文在结构上将英语口语分为语音和语调两个方面,然后分别论述二者与汉字读音和汉语声调的相互影响.以及如何把握住这些特征来改进中国人说英语的语音语调。  相似文献   

13.
母语负迁移已经成为了当前大学英语学习中的主要难点之一,也是大学英语写作教学中的要克服的主要障碍之一。本文分析了母语负迁移在大学英语写作中四个方面的负面影响,并提出了克服母语负迁移,促进大学英语写作教学的建议。  相似文献   

14.
中国大学生英语作文中普遍存在着母语负迁移现象,这在很大程度上阻碍了学生英语写作能力的提高。以母语负迁移理论为基础,具体从词汇、句法、语篇三个层面对大学生英语作文中的母语负迁移现象进行了分析,并提出了一些解决问题的对策以帮助学生减少母语负迁移的影响,写出地道的英文。  相似文献   

15.
在中国人英语习得过程中,汉语可以产生正迁移或负迁移的双向作用。在分析汉语对英语习得词汇层面的干扰作用后,力图通过对比分析减轻汉语负迁移,提高英语词汇习得的效率和质量。  相似文献   

16.
在中国人英语习得过程中,汉语可以产生正迁移或负迁移的双向作用。在分析汉语对英语习得词汇层面的干扰作用后,力图通过对比分析减轻汉语负迁移,提高英语词汇习得的效率和质量。  相似文献   

17.
英汉思维模式不同,给中国的英语学习者带来一些负面影响,本文主要讨论汉语思维在英语写作句式中的负迁移。文章分析了英汉思维差异的表现,并举例说明这种思维差异导致英语学习者写出不地道甚至错误的英语句子,这些句子的问题主要体现在四个方面,即句子的主观倾向性、结构松散、重心置后和主题突出,最后作者就如何减少汉语思维的这种负迁移提出了一些教学建议。  相似文献   

18.
英语中双重否定的语义分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
双重否定这种语言现象在英语中非常普遍。一般来说可表示肯定,但表示否定的时候也并非罕见。本文第一部分系统概述了英语中双重否定表示肯定的构成方法及主要形式,第二部分总结了英语中双重否定表示否定这一用法,第三部分简单说明了在口语中不恰当的双重和多重否定表示否定这种语言现象。  相似文献   

19.
在英语语言中,有否定词的句子,未必表达否定含义;没有否定词的句子未必表达肯定含义。按照其表达方式分类英语中的否定表达主要可分为两大类:“直接”否定,即句中含一些否定词或句中一些单词本身带有否定词缀,因此,对于否定含义完全可以一目了然;“间接”否定,即指从句子的字面上对于否定含义并不能一目了然,只是在词底里间接而含蓄地表达出否定的含义。按照其结构分类英语中的否定表达主要可分为八大类:一般否定、部分否定、转移否定、双重否定、接续否定、转换否定、省略否定和其他惯用否定结构。  相似文献   

20.
发挥英语在法语教学中的辅助作用   总被引:5,自引:0,他引:5  
语言迁移分为正迁移和负迁移,在国内高校中,对于法语学习而言,英语迁移甚至大于母语迁移。本文从两种语言的语音、词汇、语法、交际文化等层面的共同点和不同点入手,采用多种外语教学法结合的教学实践,促进英语正迁移,避免负迁移,使英语在法语教学中起到辅助作用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号