首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从符号学看电视汉英新闻编译中的文化差异
引用本文:何其亮.从符号学看电视汉英新闻编译中的文化差异[J].新余高专学报,2009,14(3):64-66.
作者姓名:何其亮
作者单位:浙江传媒学院,国际文化传播学院,浙江,杭州,310018
摘    要:电视新闻汉英翻译过程存在着非对应性,以美国行为语义学家莫里斯的符号学语义理论为基础,从所指意义、实用意义和语言内部意义的符号学视角解释电视新闻汉英翻译中非对应性的理据。

关 键 词:文化差异  符号学  电视新闻  汉英翻译

The cultural differences in compiling of Chinese and English TV news from the perspective of semiotics
HE Qi-liang.The cultural differences in compiling of Chinese and English TV news from the perspective of semiotics[J].Journal of XinYu College,2009,14(3):64-66.
Authors:HE Qi-liang
Institution:HE Qi - liang (Zhejiang Media Institute, Hangzhou 310018 China)
Abstract:The Chinese - English translation of TV news has non - correspondence. This paper, with the semiotic semantic theory put forward by Morris, an American behavior semanticist, explains the grounds for the non - correspondence in the Chinese - English translation of TV news from the perspective of semiotics in the light of referential meaning, pragmatic meaning and internal meaning of language.
Keywords:cultural difference  semiotics  TV news  Chinese - English translation
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号