首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   12602篇
  免费   122篇
  国内免费   262篇
系统科学   169篇
丛书文集   394篇
教育与普及   193篇
理论与方法论   618篇
现状及发展   24篇
研究方法   2篇
综合类   11586篇
  2024年   30篇
  2023年   94篇
  2022年   78篇
  2021年   81篇
  2020年   116篇
  2019年   127篇
  2018年   72篇
  2017年   86篇
  2016年   127篇
  2015年   268篇
  2014年   596篇
  2013年   643篇
  2012年   704篇
  2011年   912篇
  2010年   934篇
  2009年   1097篇
  2008年   1179篇
  2007年   1054篇
  2006年   657篇
  2005年   516篇
  2004年   489篇
  2003年   481篇
  2002年   455篇
  2001年   409篇
  2000年   318篇
  1999年   198篇
  1998年   192篇
  1997年   140篇
  1996年   183篇
  1995年   139篇
  1994年   120篇
  1993年   100篇
  1992年   86篇
  1991年   84篇
  1990年   70篇
  1989年   67篇
  1988年   35篇
  1987年   25篇
  1986年   11篇
  1985年   4篇
  1984年   1篇
  1983年   1篇
  1982年   1篇
  1981年   2篇
  1978年   2篇
  1963年   2篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 14 毫秒
1.
符号片面化是术语翻译构建术语理据的重要手段,译者通过符号对应建立起概念对应,用意义简写式引发认知主体对概念意义的感知,进而构建出术语理据。意义简写式既要凸显概念的本质特征,还需兼顾概念的系统性。在实践中还需避免符号的虚假对应问题。  相似文献   
2.
众所周知,在《数学分析》中会遇到连续函数的一个重要定理,即根的存在定理,此定理对方程根的存在性判别起着重要作用.将这方面已有的定理进行推广,并用例题说明其应用情况.  相似文献   
3.
为提高光散射扬尘监测仪对环境空气中颗粒物PM10及PM2.5的测量的稳定性及精度,通过对光散射扬尘监测仪的关键设计,提供一种温湿度传感器以及动态控制系统,消除环境湿度对采样气路的影响;设计零气校准及自动吹扫系统防止高浓度颗粒物对光学气室的污染,提高本底测量精度,从而实现光散射法扬尘监测仪测量精度更高、稳定性更好.  相似文献   
4.
本文比较分析了目的论、原子论、系统论三种哲学视野下的政治观。  相似文献   
5.
众所周知,高中英语的学习难度较高、相对枯燥抽象的内容就是语法知识。教好语法知识是每一名高中英语教师的教学目标,不断地总结教学过程中的得与失、分析不同教学方法的利与弊无疑是必需途径。本篇文章即主要探讨笔者的几点教学感悟。  相似文献   
6.
生态翻译学视域下的旅游翻译,主张译者对旅游翻译整体生态环境的适应,包括营销传播、语言文本、翻译群落、政治社会等的多元化和多层次选择。生态翻译的基本原则是平衡和谐、多维整合、多元共生、译者责任,并着重在语言维的信息传达、文化维的文化记忆构建和交际维营销传播目标的实现。浙西旅游翻译调研发现,违反生态翻译原则导致景区诸多语言性、语用性、文化性和交际性翻译失误。掏空、依归、补建、仿生等生态翻译策略为改译提供了可能路径。  相似文献   
7.
汉语句子或句群内部的逻辑关系通常由语序来实现,而英语则通过外在形态体现逻辑关系。因此,汉英翻译时,需要对汉语源文的隐性逻辑进行显性化处理。参照英汉语言对比、语篇分析和句法学的相关理论,以汉语科幻小说《北京折叠》的刘宇昆英译本为研究对象,分析并归纳出八种汉英翻译中隐性逻辑的显性化途径,提出中国译者应着重借鉴情景具体化、增译总说词、逻辑重组这三种难度系数较高的逻辑显性化途径。  相似文献   
8.
禁忌是一种普遍的社会文化现象,并反映在各民族语言中。不同民族的禁忌既有共性也有个性,这是因为世界各民族存在着明显不同的文化和习俗。同样,中西方在禁忌方面有相同之处也存在着差异,这些均在英汉禁忌语中有所体现。本文主要探讨了在跨文化交际中,英汉禁忌语的异同,以及在这些异同基础上二者的互译。  相似文献   
9.
国际商务合同翻译过程中涉及多个专业的术语翻译,如法律术语、国际贸易术语、保险术语和金融术语等。作者认为在国际商务合同翻译教学中除了讲授国际商务合同的基础知识、语言特点、句法结构和合同的整体构成以及普通翻译技巧等之外,还需要重视学生对术语基础知识和术语翻译原则等方面的学习,培养学生的术语意识,提升学生的国际商务合同翻译质量和水平,并给出了培养学生术语意识的相关方法。  相似文献   
10.
 分析前人对零被引的研究成果发现,"零被引"的定义可能存在一定的局限,即只考察同类数据库中的引用情况。分析CSTPCD 2009-2012年的科技论文与引文发现,期刊论文引用了大量的技术专利。存在专利数据库中的"零被引专利"在科技论文中却有较高的引用次数。以其中1件"零被引专利"CN 01134280.3为例,从技术内容解读、10篇施引文献及其内容分析,展示了该项技术发明影响的研究主题,并通过文献调研解析了该项研究成果的工业化应用。基于钱学森的"基础科学-技术科学-工程科学"理论,探讨了使用较高科技论文引用次数的"零被引专利"及较高专利引用次数的"零被引论文"定量分析技术科学的可能性。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号