首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   9739篇
  免费   27篇
  国内免费   63篇
系统科学   134篇
丛书文集   190篇
教育与普及   127篇
理论与方法论   464篇
现状及发展   4篇
综合类   8910篇
  2024年   15篇
  2023年   58篇
  2022年   60篇
  2021年   52篇
  2020年   80篇
  2019年   94篇
  2018年   39篇
  2017年   55篇
  2016年   79篇
  2015年   241篇
  2014年   497篇
  2013年   539篇
  2012年   638篇
  2011年   784篇
  2010年   868篇
  2009年   982篇
  2008年   1047篇
  2007年   952篇
  2006年   545篇
  2005年   378篇
  2004年   351篇
  2003年   296篇
  2002年   327篇
  2001年   262篇
  2000年   160篇
  1999年   109篇
  1998年   90篇
  1997年   37篇
  1996年   45篇
  1995年   41篇
  1994年   23篇
  1993年   19篇
  1992年   14篇
  1991年   17篇
  1990年   17篇
  1989年   11篇
  1987年   4篇
  1985年   1篇
  1984年   1篇
  1981年   1篇
排序方式: 共有9829条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
符号片面化是术语翻译构建术语理据的重要手段,译者通过符号对应建立起概念对应,用意义简写式引发认知主体对概念意义的感知,进而构建出术语理据。意义简写式既要凸显概念的本质特征,还需兼顾概念的系统性。在实践中还需避免符号的虚假对应问题。  相似文献   
2.
生态翻译学视域下的旅游翻译,主张译者对旅游翻译整体生态环境的适应,包括营销传播、语言文本、翻译群落、政治社会等的多元化和多层次选择。生态翻译的基本原则是平衡和谐、多维整合、多元共生、译者责任,并着重在语言维的信息传达、文化维的文化记忆构建和交际维营销传播目标的实现。浙西旅游翻译调研发现,违反生态翻译原则导致景区诸多语言性、语用性、文化性和交际性翻译失误。掏空、依归、补建、仿生等生态翻译策略为改译提供了可能路径。  相似文献   
3.
汉语句子或句群内部的逻辑关系通常由语序来实现,而英语则通过外在形态体现逻辑关系。因此,汉英翻译时,需要对汉语源文的隐性逻辑进行显性化处理。参照英汉语言对比、语篇分析和句法学的相关理论,以汉语科幻小说《北京折叠》的刘宇昆英译本为研究对象,分析并归纳出八种汉英翻译中隐性逻辑的显性化途径,提出中国译者应着重借鉴情景具体化、增译总说词、逻辑重组这三种难度系数较高的逻辑显性化途径。  相似文献   
4.
将军工企业和地方企业作为影响国防知识产权转化的关键主体,分析了信息共享对推进国防知识产权转化的作用,军工企业和地方企业信息共享决策相互影响,实施信息共享策略对双方的期望效用都有利。政府推进对军工企业和地方企业信息共享策略选择和利益关系具有重要影响,作为国防知识产权转化的关键主体,政府推进有助于国防知识产权转化双方实现利益最大化,避免在国防知识产权转化过程中信息共享利益倾斜情形发生,有利于建立长期的信息共享机制。  相似文献   
5.
禁忌是一种普遍的社会文化现象,并反映在各民族语言中。不同民族的禁忌既有共性也有个性,这是因为世界各民族存在着明显不同的文化和习俗。同样,中西方在禁忌方面有相同之处也存在着差异,这些均在英汉禁忌语中有所体现。本文主要探讨了在跨文化交际中,英汉禁忌语的异同,以及在这些异同基础上二者的互译。  相似文献   
6.
在全面推进生态文明建设的大环境下,绿色施工无疑是建筑业的必然选择由于绿色施工正外部性引起的市场失灵,必须要有政府的介入来协助其推广基于演化博弈理论的视角,在一定假设条件的前提下,总结出双方的利益参数,兼顾政府和企业自身的利益和成本,建立了有限理性下的支付函数和复制动态方程,确定政府实施激励政策时的激励度,并利用MATLAB软件进行模拟仿真验证研究表明,政府在实施激励政策时,除了给评选为“绿色施工示范工程”的施工单位一定的经济奖励外,还要大力推广新技术、材料和设备的研发使用,在此基础上,增加一定的约束条件,如对传统施工企业增加税收也有助于绿色施工的推广  相似文献   
7.
国际商务合同翻译过程中涉及多个专业的术语翻译,如法律术语、国际贸易术语、保险术语和金融术语等。作者认为在国际商务合同翻译教学中除了讲授国际商务合同的基础知识、语言特点、句法结构和合同的整体构成以及普通翻译技巧等之外,还需要重视学生对术语基础知识和术语翻译原则等方面的学习,培养学生的术语意识,提升学生的国际商务合同翻译质量和水平,并给出了培养学生术语意识的相关方法。  相似文献   
8.
维修通道专为桥梁竣工后接收管养单位而设。本文以黄冈桥维修通道为例,从下部基础到上部主体框架乃至附属,全面地叙述了各部位的施工情况及工序控制要点,为以后类似施工提供一定经验。  相似文献   
9.
教学是一门艺术,在提升自身教学艺术的旅途中,教师首先要坚持新课改精神的大方向,然后将研究得出的艺术真正应用在教学中。本篇文章从不同的层面展开,具体探讨新课改视角下的语文教学艺术。  相似文献   
10.
某计算机系统核心部件的隔振包装技术   总被引:1,自引:0,他引:1  
对某计算机系统核心部件的振动特性进行分析并推算出其脆值,重点介绍了采用多级隔振包装的设计思路.基于模拟实验取得的数据表明,该包装设计可以满足计算机系统核心部件的隔振要求.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号