排序方式: 共有6条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
郑燕平 《华北科技学院学报》2003,5(3):99-103
讨论大学公共外语翻译教学过程中,翻译学习者需要明确的基本理念,即翻译的实质及其标准,并指出在理解英语文本时需要把握语法、语义、语用及文化四个层面的基本意义,方能达到“忠实、通顺”的要求。 相似文献
2.
郑燕平 《科技情报开发与经济》2010,20(23):52-54
结合我国高校图书馆目前的人力资源状况,并借鉴西方国家经验,阐述了学科馆员制度是一个不断发展完善的过程,指出人才建设是学科馆员制度发展的制约因素。 相似文献
3.
英汉语跨文化翻译的基本原则与方法 总被引:1,自引:0,他引:1
郑燕平 《华北科技学院学报》2002,4(3):87-90
在探讨了翻译化障碍产生的根源的基础上,讨论了英汉语跨化翻译的基本原则与方法,并提出应遵循化翻译基本原则,在翻译实践中可将原语本至少以两种形式翻译出来。 相似文献
4.
5.
郑燕平 《华北科技学院学报》2003,5(1):112-117
讨论句子重心及其与翻译的关系及英译汉过程中句子重心变化与否的各种状况,并进—步阐明了该过程中句子重心变化与否的根本原因、基本原则及其在翻译实践中的应用。 相似文献
6.
1