首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   5篇
  免费   0篇
理论与方法论   1篇
综合类   4篇
  2022年   1篇
  2019年   1篇
  2014年   2篇
  2013年   1篇
排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 62 毫秒
1
1.
该文介绍了中国科学院自动化研究所参加第15届全国机器翻译大会(CCMT2019)翻译评测任务总体情况以及采用的技术细节.在评测中,中国科学院自动化研究所参加了3个翻译任务,分别是蒙汉日常用语机器翻译、藏汉政府文献机器翻译以及维汉新闻领域机器翻译; 阐述了参评系统采用的模型框架、数据预处理方法以及译码策略; 最后给出了不同设置下评测系统在测试数据集上的表现,并进行了对比和分析.  相似文献   
2.
在标有复句逻辑语义关系的清华汉语树库上, 研究汉语篇章语义片段自动切分以及篇章关系的自动标注方法。通过比较不同序列标注模型对汉语篇章语义单元切分的性能, 提出基于最大熵模型的汉语篇章结构分析方法。实验结果表明, 篇章语义单元自动切分的F值能达到89.1%, 当篇章语义结构树的高度不超过6层时, 篇章语义关系标注的F值为63%。  相似文献   
3.
人名识别是自然语言处理中具有挑战性的任务之一。该文实现了基于条件随机场的维吾尔人名识别。首先从对维吾尔语黏着性特点的分析入手,研究总结了维吾尔人名的构成特点,实现了以词形、词性、词干、后缀、首音节、最后一个音节和最近一个动词等为特征,基于条件随机场的维吾尔语人名识别方法,并设计了选取最佳特征模板的贪婪算法。实验结果表明:该方法达到了较高的性能,识别维吾尔人名的准确率、召回率和F-score分别达到了90.03%、82.96%和86.35%。  相似文献   
4.
5.
双语术语对齐库是自然语言处理领域的重要资源,对于跨语言信息检索、机器翻译等多语言应用具有重要意义。双语术语对通常是通过人工翻译或从双语平行语料中自动提取获得的。然而,人工翻译需要一定的专业知识且耗时耗力,而特定领域的双语平行语料也很难具有较大规模。但是同一领域中各种语言的单语术语库却较易获得。为此,提出一种基于两种不同语言的单语术语库自动实现术语对齐,以构建双语术语对照表的方法。该方法首先利用多个在线机器翻译引擎通过投票机制生成目标端“伪”术语,然后利用目标端“伪”术语从目标端术语库中检索得到目标端术语候选集合,最后采用基于mBERT的语义匹配算法对目标端候选集合进行重排序,从而获得最终的双语术语对。计算机科学、土木工程和医学三个领域的中英文双语术语对齐实验结果表明,该方法能够提高双语术语抽取的准确率。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号