首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4篇
  免费   0篇
综合类   4篇
  2015年   2篇
  2013年   1篇
  2001年   1篇
排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
基于工作流的工程文档动态管理模型   总被引:5,自引:0,他引:5  
目前工程文档管理中存在的最主要问题是 ,大量图纸的设计、校核、审批、发送等繁杂的工作流程基本上通过手工完成 ,直接影响了工程的进度和质量。通过分析工作流管理技术和工程文档管理的特点 ,在工作流管理标准参考模型的基础上 ,提出了基于工作流技术的工程文档动态管理系统模型 ,并详细分析了文档管理工作流的定义模型 ,讨论了基本工作流活动的划分和活动之间的跃迁结构。最后 ,提出了基于 Web的开发方法 ,实现了工程文档流程管理的自动化 ,提高了工程效率  相似文献   
2.
奚伟  史春燕 《科技信息》2013,(16):226-226
随着现代信息技术的日益成熟,其在教学中占据着越来越重要的地位。高职院校大学英语教学应改变传统的教学模式,使信息技术应用于英语教学的过程中,培养学生的学习兴趣,提高学习效率。  相似文献   
3.
在外国影片的译制中,角色名的翻译往往是焦点。一个好的专名翻译,不但可以精准地传达源文化族群的特点,更是能吸引目标族群的注意。但受制于文化背景和受众认知等因素,同一个角色,两岸三地的译者往往会采取不同的策略去翻译,极易引起混乱。以《变形金刚》为例,探讨两岸三地在电影角色专名翻译上的策略差异以及乱象的成因。  相似文献   
4.
在外国影片的译制中,角色名的翻译往往是焦点.一个好的专名翻译,不但可以精准地传达源文化族群的特点,更是能吸引目标族群的注意.但受制于文化背景和受众认知等因素,同一个角色,两岸三地的译者往往会采取不同的策略去翻译,极易引起混乱.以《变形金刚》为例,探讨两岸三地在电影角色专名翻译上的策略差异以及乱象的成因.  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号