排序方式: 共有83条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
徐伟 《合肥工业大学学报(自然科学版)》1998,(Z1)
文章从现代建筑发展史上有代表性的大师们的理论和作品入手,分析和探讨当代建筑创作思潮和创作理论的生成发展进程,阐述了对现代建筑发展进程的看法以及现代建筑思潮对中国当代建筑创作的影响。 相似文献
2.
解构主义者力挺发端于古代的怀疑论、近代的二元论和当代科学哲学中普遍流行的不可通约论;认为一切理论话语都是人为地使其具有某种结构、意义和本质,并不能完善地再现和把握现实,以至他们试图消解这样的本质结构;确信语言不是描述现实和经验的手段,只是从能指到能指的游戏。现实中没有什么东西能够充分存在于概念中,以至我们既不能把自己所说写的东西呈现给别人,甚至也不能呈现给自己,因为我们反观内心时,仍需使用远离指谓对象的语言符号。为此德里达等人主张:一切文本都只具有意向性、互涉性和主观创造的意义。人们不仅对不同的理论很难进行通约,就是针对同一理论也很难进行比对。 相似文献
3.
解构主义是后结构主义思潮中最重要的部分,在一定意义上它代表总后结构主义。解构主义的兴盛,与结构主义的衰落有者直接的关系。德里达的批判方法是从被批判者的理论内部找出其矛盾,找出瓦解自身的力量,让结构自行解构。他从否定社会、怀疑社会走向否定秩序、否定结构、否定既存的语言体系。这一对结构主义批判的胜利,体现了20世纪西方美学的决定性转折。 相似文献
4.
解构主义翻译观对意义的不确定性的论述突出了译者的中心地位,消解了传统的翻译忠实观,拓宽了翻译研究的思路,对于回文翻译有较大启示。在解构主义翻译观照下回文是可译的。译者应充分发挥主体性和创造性,尽量以回文译回文的方式保留原回文游戏的形式美;或通过其他方式尽量弥补原文通过形式传递的意义和信息,间接说明解释原回文的意义。 相似文献
5.
解构主义的语言哲学对传统的语言能指与所指关系,文本的意义都有独到性的见解。在翻译研究上,翻译标准在解构主义颠覆性的理论系统中开始重新界量。本文通过对解构主义在后结构主义中的异军突起的分析,阐述解构主义大无畏的颠覆精神,同时将这种精神给文本意义的界定和翻译观念的转变带来的新思维作一概述,以期对解构主义及其翻译观获得较为清晰的认识。 相似文献
6.
斯皮瓦克的后殖民翻译理论背后深藏着解构主义、后殖民批评理论、女性主义和西方马克思主义的影子。翻译中强调政治是其理论的独特之处。在她的理论中为什么要强调翻译的政治。她的理论又是如何与上述四种理论结合起来的,她是如何批判的吸收与发展这些理论的.本文将试图对这些问题做出解答。 相似文献
7.
辛春晖 《无锡职业技术学院学报》2007,6(5):80-82
该文回顾了我国翻译研究经历的三个阶段:语文学研究阶段、结构主义现代语言学阶段和解构主义阶段,展望了将要进入的建构主义阶段,指出了不同阶段有代表性的翻译标准。从翻译标准的演变,可看出我国翻译研究正日趋成熟。 相似文献
8.
王纯磊 《贵州师范大学学报(社会科学版)》2012,(4):153-156
宣扬主体的消散、意义的延异、能指的自由、强调语言与思想的自由嬉戏是解构主义的基本特征。而语言模因理论是建立在达尔文进化理论基础上的新理论,也被广泛应用于语言学研究的各个领域。本文试图用语言模因的基本理论来解构英汉语符转换的主要途径与策略,尝试重新构建基于语言模因理论的英汉语符转换体系。 相似文献
9.
现有服装设计系统在无缝拼接、系统扩展、专家评测以及智能化等方面性能较弱,为了解决该问题,本文利用解构主义思想研究了部件的设计,并建立了完整的部件库,然后分析了本文方法在提高上述性能方面所具有的优势,为最终实现职业装款式设计智能专家系统提供了必要条件。 相似文献
10.
随着解构主义的出现以及其在翻译研究领域的应用,翻译理论中一些原本看似已经解决了的基本问题被重新思考,并且提出了一些新的看待翻译的视角和方法。但翻译工作者对其虚无主义的翻译观应该辨证看待,切忌盲目推崇。 相似文献