排序方式: 共有180条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
一 [越调]小桃红 情 无名氏 断肠人寄断肠词,词写心间事。事到头来不由自。自 寻思,思量往日真诚志。志诚是有,有情谁似。似俺那人 儿。 Love Seed -To the Tune of Light Pink Anonymous The heart-broken figure chants heart-breaking words, Words like this are really my heart verse, The verse is now only the sad rememberance of my passion 相似文献
2.
3.
本文对某些汉语规范名词翻译为英语形容词的问题进行了分析。认为汉语规范名词的对应英语词应当为英语名词,而不能为英语形容词。 相似文献
4.
《淮阴师范学院学报(自然科学版)》2017,(1):84-85
在进行语言翻译时必须对当地文化进行了解,考虑发源地的思维习惯,考虑两国文化之间的差异,才能在语言翻译中更加准确、合理地表达被翻译语言的意思,促进沟通。本文从跨文化视角的概念出发,进一步阐述文化转化的根源,从而提出准确翻译的措施。 相似文献
5.
在英语翻译教学中,由于文化空缺、文化差异以及学生对文化理解错位等原因,很容易出现文法正确但译文不符合英语或汉语表达规律或译文佶屈聱牙等一系列问题。该文以英美文化导入在英语翻译教学中的重要性为切入点,结合笔者在教学实践中遇到的问题,就产生问题的原因进行分析并提出了相应的解决方法以达到解决文化差异对翻译教学产生的影响,提高学生跨文化交际能力的目的。 相似文献
6.
This study is designed to test the reliability and validity of intercultural communication competence scale (ICCS). A survey was designed to explore this question. Eighty-five students participated in this study. The ICCS was found to have low reliability and no significant relationship was found between students’intercultural communication competence and their satisfaction with school. 相似文献
7.
Task-based Language Teaching advocates that the students' learning is to master the language naturally and automatically by finishing real tasks in activities,which is a communicative process.Based upon Willis' model for TBLT,the author has done experiment in two classes.The results showed that task-based reading teaching is suitable to vocational college students.There is great significance appeared in the learning quality on the students in experimental class.(1) It can build up the students' self-confide... 相似文献
8.
In 80s, 20th century, the policy、economy、culture of China, at the influence of China’s Open -door policy, strengthening the communication with other countries in the world, make China realize the importance of improving the labor quality. In addition, with the policy of quality education, the university students’ mental health education comes up. After its thirty-year development history, forms its unique working-system. 相似文献
9.
his paper tries to make an analysis on humor based on Relevance Theory. 相似文献
10.
中医英语等值翻译研究——以《黄帝内经》为例 总被引:1,自引:0,他引:1
中医英语的翻译属于科技英语翻译范畴,但是在译法上有别于其他科技文章.中医翻译不仅是两种语言的转换,而且是两种文化的交融.医学语言文学化是中医语言的一大特点,译者在翻译时应力求等值再现原文内容,将翻译对等理论和合作原则运用到中医英语翻译中,使译文和原文尽可能达到翻译中的等效 相似文献