排序方式: 共有180条查询结果,搜索用时 22 毫秒
101.
102.
103.
104.
105.
常金艳 《焦作师范高等专科学校学报》2003,19(2):20-21
英语作为国际上使用最广泛的语言,与汉语间的互译越来越频繁。要使两种语言的互译准确、完整,需要有很好的翻译技巧和能力。创造性思维即是翻译过程中最好的思维方式和方法。 相似文献
106.
曹月秋 《沈阳大学学报:自然科学版》2003,15(3):86-87
分析了英语翻译中常见的望文生义现象,认为其产生的原因主要是对语法结构理解不当;对词义理解不当,缺乏专业知识和缺乏背景知识。 相似文献
107.
从新闻英语的特点看新闻的翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
《科技信息》2007,(32)
本文主要从新闻英语的文体特征出发,在语言风格、词汇特点、语法特点、语言差异、文化因素等方面,摸索新闻英语独有的翻译规律,并在新闻报道的遣词造句和谋篇布局方面,提出独特的见解。 相似文献
108.
随着科学技术的发展,科技信息和文献资料的交流日渐频繁,科技翻译工作日益彰显其重要性。随之而发展起来的新兴学科——协同翻译也备受瞩目,伴随着协同翻译的成长,科技英语翻译也迈向了新的里程碑。本文对协同翻译过程及科技文献的特点作了简要的介绍,并对协同翻译在科技英语翻译中的应用作了简略阐释。 相似文献
109.
近年来,我国的赛艇运动取得了长足的发展,我国在该项运动上也越来越注重与世界各赛艇强国的交流与合作。而对于赛艇运动专业英语词汇的特点及其在实践中如何被准确、有效地使用的研究却很少。本文主要从场地、器材、水上训练、陆上训练、规则、比赛等几个方面展开研究,试图对与赛艇运动有关的专业英语词汇进行科学、有效地分类。为从事赛艇运动英汉翻译的专业工作人员提供便捷的参考资料,并有效地指导其翻译实践。 相似文献
110.
陈宇兰 《武汉科技学院学报》2002,15(6):98-99
针对大学英语教学中学生翻译常遇到的问题,从英汉句子结构差异的理解、汉英语言修辞手法的应用及对英汉文化差异的关注等方面,就如何提高学生的翻译能力进行了探讨。 相似文献