首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 84 毫秒
1.
文学作品的风格是文学作品思想内容和艺术形式上各种特点的综合表现,是作家的思想修养、创作个性在其作品中的集中反映,是文学作品的灵魂。风格对作品的重要性要求译者应尽可能地再现原作的风格,但语言文化的差异又使得风格的传达有一定的局限性,因此,译文风格实际上是原作风格与译者风格的结合。但在翻译文学作品时,译者应尽最大可能地传达原作的风格。  相似文献   

2.
不同的作者有不同的风格,文学作品的翻译如何再现原作的风格呢?本文从中英语言差异出发,强调译者应理解原作,尽量使用原文结构,在翻译活动中再现原作的风格.  相似文献   

3.
许多译者常常认为翻译只是再现“语义”,但文学翻译过程作为一种艺术的再创作只体现“语义”是不够完美的。风格的再现问题是翻译研究中一个必不可少的组成部分,译者必须把它考虑在内。本文试图从英语文体学、修辞学和社会语言学的角度来探讨文学作品翻译风格的特征及风格再现问题。  相似文献   

4.
文学作品翻译为了再现原作的文学价值和艺术魅力,应重在保持原文的美学功能,注意:(一)保持原文的艺术形象和风格;(二)再现原文中叙述、描写、抒情等艺术手法;(三)保持原文美的表达形式。  相似文献   

5.
张敬爽 《科技资讯》2010,(7):233-233
文学作品的佳译赏析是翻译美学的一种实际运用。鉴赏者须从审美的观点出发,运用直觉、联想和想象的能力去分析、观赏、品评、比较译作中美妙的音位、词素、单词、短语、句子、语段和篇章;鉴赏其是否再现了原作的精神、意境或风格。文学作品的翻译是很难的,对于诗歌的翻译,把握好其感情基调是很重要的。本文结合原作比较威廉·华兹华斯的《孤独的割禾女》的5个不同的译本,探讨哪个译文更好地再现了原作的精神、意境或风格。通过比较鉴赏,我认为所选译品各有特色,但在展现原作的精神、意境或风格方面都不是很完美。  相似文献   

6.
与补语叠合的有标记主位是陈述句中标记性最强的主位,文学作品采用该主位能体现出作者的行文风格。以《简.爱》为例,对照观察了《简.爱》的五种汉语译本,选取四个典型句例,发现五位译者都未能在翻译中再现该行文风格,从而指出翻译应该利用功能语言学的理论,才能很好地再现原著的行文风格。  相似文献   

7.
文学作品翻释了再现原作的文学价值和艺术魅力,应重在保持原文的美学功能,注意L(一)保持原文的艺术形象和风格;(二)再现原文中叙述,描写,抒情等艺术手法;(三)保持原文美的表达形式。  相似文献   

8.
本文主要以杨宪益及霍克斯先生的《红楼梦》英译本为参照对象,探讨汉英翻译中常见的几种变通和补偿手段,笔者试图通过对这些问题的探讨,以寻求文学作品翻译中美而忠实地再现原作风格的途径。主题词:文学翻译.;原文风格;变通;补偿;论述  相似文献   

9.
在翻译过程中,译不可避免地会遇到如何处理内容与形式的矛盾。目前,在翻译界,大家一致认为要遵循“内容第一,形式第二”的原则,但真正忠实于原的翻译离不开对原语风格的再现。本从风格的要素入手,探讨了在翻译实践中再现原语风格的重要性。  相似文献   

10.
从美学语言学视角,以Robin Hood为例,探讨了文学作品如何按照"求美"规律进行语言诸层面偏离的选择和运用,即如何发挥文学语言的偏离机制再现文学言语的形式之美。充分论证了文学创作为了"求美"的目的在音韵、书写、语法、修辞等层面而行的偏离之势,并遵循言语美的规律以维持言语偏离的平衡,从而形成文学作品的独特风格。  相似文献   

11.
歌唱是集音乐、声乐技巧和形体表演等诸多因素为一体,以表达作品思想内涵的综合艺术形式。就声乐教学中作品的艺术表现要素——文学内涵与意境,风格与韵味,声与情,作品分析与处理,舞台表演与形象等方面进行了分析研究。  相似文献   

12.
徐兰兰 《科技信息》2010,(31):198-201
风格翻译是文学翻译的重要组成部分,在译本研究中受到高度重视。在译者主体性理论关照下,本文主要通过分析姚乃强《红字》译本的风格在词汇、句法、修辞和文化层面的传达。通过分析发现译本的风格与原文风格基本和谐一致,于是原文的风格得以在译文中重塑。通过对本文的研究,可以发现译者尽可能地发挥了主观能动性,也译文更好地体现了原文的风格。  相似文献   

13.
中国古代小说数量众多,历代史志小说家面貌庞杂而混乱。从目录学角度来看,《汉书.艺文志》诸子略列有小说家,只能说明小说家是诸子之一,具有与诸子一样的性质,是一种学说派别。《汉志》小说观强调的是作品之“用”,而并不关注作品的题材类型、写作手法等文体因素。《汉志》小说观给后世小说目录以深远影响,历代史志小说家的芜杂面貌和作品收录上的混乱可以在《汉志》小说观中找到历史原因。  相似文献   

14.
本文以广东万绿湖镜花缘景区成功运用中国古代十大名著《镜花缘》实施旅游开发为例,以体验经济理论为基础,论述了文学作品在旅游开发中对实施旅游景区规划、景观建设、文化开发和民俗氛围营造的指导作用,并提出了文学作品在旅游景区开发后的宣传营销、导游服务和消费体验中的效应。  相似文献   

15.
项目驱动式教学比较适合具有操作性比较强的课程,教师以指导和辅导为主。文章阐述建立项目驱动式教学方法的教学过程、组织形式、教学过程监控方式,探讨如何实施项目驱动式教学。  相似文献   

16.
项目驱动式教学方法在计算机课中实施过程研究   总被引:3,自引:0,他引:3  
项目驱动式教学比较适合具有操作性比较强的课程,教师以指导和辅导为主。文章阐述建立项目驱动式教学方法的教学过程、组织形式、教学过程监控方式,探讨如何实施项目驱动式教学。  相似文献   

17.
电子工单系统是电信企业运营信息化的重要IT系统,在提高服务质量和改善服务效率方面具有重要作用。文章设计的电子工单系统包含业务处理、障碍处理和日常事务处理三个方面的内容。文章重点介绍了业务处理子系统和障碍处理子系统的设计过程和实现方法,并对系统实现过程中的一些关键问题在深入分析的基础上提出了具体的解决办法。  相似文献   

18.
优秀运动队思想政治工作的原则和方法   总被引:3,自引:0,他引:3  
优秀运动队思想政治工作是优秀运动队建设的重要组成部分。通过对优秀运动队思想政治工作原则的论述,以及根据优秀运动队的特点对优秀运动队思想政治工作方法的探讨,从而达到进一步做好优秀运动队思想政治工作的目的。  相似文献   

19.
语言风格的翻译是否成功是决定一部文学译著是否具有生命力的关键,对于风格翻译的二元争论有必要对文学翻译的译者"本色"和翻译活动的性质重新从哲学层次上获得新认识。译者只有从哲学思辨充分认识到"自我"风格发挥的有度性,通过风格调整的翻译策略,"动态忠信"于原作语言风格,而不是肆意"对抗"或"反叛"原作的语言风格,才能在两者之间达到语言风格的"和谐翻译"。  相似文献   

20.
通过对《西风颂》的两个汉译文本进行比较,从思想内容和艺术风格与原文的贴切程度入手,探讨各自的得失。具体分析了诗歌翻译中的创造性叛逆、误译等问题。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号