首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 687 毫秒
1.
刘晓杰 《科技信息》2011,(8):I0037-I0037,I0041
口译是英语专业学生必需的一项技能,口译教学是一门实践性很强的学科,口译训练应掌握基本理论,还需长期实践的积累。本文结合目前口译教学的情况来谈英语口译教学中的各种教学实践手段对英语口译教学的促进作用进行了探讨。  相似文献   

2.
王晓莉  杨阿娣 《科技信息》2008,(16):254-254
随着改革开放的不断深入和市场对口译译员不断膨胀的需求,学生学习口译的积极性不断增强。教育部决定将口译课作为外语高等学校备语种的必修课。由此开始,英语专业的口译教学开始取得了较明显进步。但是,到目前为止,非英语专业的口译教学还没有引起足够的重视。本文分析了在口译职业化大趋势下,如何实施非英语专业的口译教学。文章旨在唤起口译教学研究者将更多的注意力放在非英语专业口译教学之上。  相似文献   

3.
综合英语课是英语专业学生的一门基础骨干课程,是帮助学生获取扎实语言基本功的摇篮。如何有效地进行教改以提升综合英语课的教学效果是很多英语教师颇感头痛的一道"难关"。本文首先指出了综合英语课程教学的些许问题以及未来的教改重心,继而探讨了口译技能训练模式对综合英语教学改革的启示,倡导将口译训练模式引入综英课堂。  相似文献   

4.
从合作学习理论视角出发,对英语专业口译教学现状进行分析。认为该课程应从口译教学模式、教材理念以及测试与评估等方面加以改革,强调开放式教学,关注口译学习过程;要打破一本教材统管教学的理念,注重所选口译材料的真实性,真正培养学生专业技能和合作精神,为他们日后踏上职业口译之路奠定基础。  相似文献   

5.
申静静 《科技信息》2010,(8):150-151
改革开放以来,社会对口译译员的需求不断膨胀,英语专业学生因其专业限制无法满足各行各业对口译人才的需求,而具有一定口译能力的非英语专业学生备受青睐。本文主要阐述了非英语专业的英语口译教学,旨在唤起口译教学研究者对这一方面的更加关注。  相似文献   

6.
目前,社会亟需既有相当的专业知识,又有口译技能的人才,因此本文提出了运用口译教学来提高非英语专业学生的英语综合能力,并以背景知识、行为主义理论和交际语言测试理论支撑,运用多媒体等作为教学手段,用两年的口译教学实践证明对非英语专业学生进行口译训练的可行性。  相似文献   

7.
王绪东 《科技信息》2012,(7):418-418,299
高级英语是英语专业本科教学中的一门专业必修课.是本科英语专业高年级学生的一门主要课程。《高等学校英语专业英语教学大纲》指出:英语专业高年级阶段的主要教学任务是继续打好语言基本功.学习英语专业知识和相关专业知识,进一步扩大知识面,增强对文化差异的敏感性,提高综合运用英语进行交际的能力。  相似文献   

8.
文章分析了数字口译领域的研究现状,并通过对广西师范大学国际文化教育学院2010级英语专业268名学生的口译教学进行实践检测,提出了适合地方性本科院校口译教学实际的数字口译训练方法,以促进口译教学的发展。  相似文献   

9.
刘颖  李金珠 《科技信息》2011,(20):12-12
本课题组拟在唐山市三所高校开展问卷调查,旨在全面深入地了解唐山市高校英语专业口译课教学的现状及口译人才培养模式,为今后改进口译教学及人才培养模式提供参考的依据。本课题组以问卷调查为主要形式,同时结合访谈,电话调研,互联网搜索等形式,问题涉及了教学安排,师资力量,教学内容及教学方法等方面,希望在调查研究的基础上总结出唐山市高校口译人才培养模式,发现口译人才培养模式中存在的问题,并对英语专业口译教学提出建设性的意见。  相似文献   

10.
针对目前高校英语专业单元班级扩大后的大课堂口译教学现状,从研究口译教学的角度出发,以双语思维规律为基础,以释意学派口译教学理论为依据,提出口译分区教学策略,即将口译教学分为翻译准备和技能准备两个重要的区域,并引入分组协作和竞争机制相结合的实施方案。  相似文献   

11.
口译作为国际交流与合作的重要途径。在当今世界起着越来越重要的作用。然而由于教学条件所限,长期以来英语教师都无法通过口译课堂给学生提供更多的语言实践机会。在这种情况下,口译课作为一门语言技能与专业知识相结合的课程,在教学中开展合作学习就显得尤为重要。本文通过对我国口译教学现状的分析,结合口译教学的技巧和训练,提出了如何运用合作学习提高口译教学的策略。  相似文献   

12.
彭吉 《南昌高专学报》2008,23(4):129-131
完善的教学环节是一门课程成败的关键。二外日语是高校针对英语专业学生开设的二外课程。高校英语专业学生日语零起点及学习日语时间较少。因此,有必要认真探讨如何在教学实践中有效地组织各教学环节,引导学生高效率学习,以切实提高二外日语教学的效果和教学质量。  相似文献   

13.
与其它二本与一本院校相比,三本院校英语专业学生有其独特的特点。基础英语是英语专业的主要课程,如何把握并上好这门课是三本院校英语专业教师应该认真考虑的问题。本文将结合三本院校英语专业学生的学习现状及特点讨论基础英语任课教师应如何进行教学。  相似文献   

14.
口译能力是一种综合的语言应用能力,其形成非一日之功,因此单凭口译一门课程来培养学生的口译能力是远远不够的。本文对影响口译水平的内在因素进行了简要的分析,探讨了口译基本能力素质在其相关课程中得到充分的系统的训练的必要性和可能性。  相似文献   

15.
吴正英 《咸宁学院学报》2013,33(3):92-92,184
应用型本科院校是当今我国高等教育中最具潜力、最能够灵敏地反映社会进步的高等教育类型。《商务现场口译》是应用型本科院校商务英语专业率先开设的一门实践性、综合性较强的课程之一。论文对PEB教学模式下《商务现场口译》课程的教学内容和教学流程进行微观探讨,试图为应用型本科院校商务英语专业的实践教学体系建设研究抛砖引玉,提供有益的探索。  相似文献   

16.
口译能力是一种综合的语言应用能力,其形成非一日之功,因此单凭口译一门课程来培养学生的口译能力是远远不够的.本文对影响口译水平的内在因素进行了简要的分析,探讨了口译基本能力素质在其相关课程中得到充分的系统的训练的必要性和可能性.  相似文献   

17.
随着社会对英语专业实用人才需求量的增大,各高职院校纷纷开设口译课程,然而现有的教学模式、教材,大部分并不适合高职学生。根据学生实际情况来修改教材或者引入课外合适的材料十分普遍,有些教师甚至自己动手编写教材来更好的达到教学目的。本文分析了高职院校口译课教学的现状,提出只有做好新的教学模式定位,制订切实可行的教学计划、大纲、教材等,才能优化口译教学,服务于社会。特别在教材选用方面,本文提倡教师编写具有自己特色的,以培养更加适用于社会的口译人才,这对于一些就业环境比较特殊的高校更加适用。  相似文献   

18.
翻译是高校英语专业主干学科 ,是高校英语专业学生必须具备的听、说、读、写、译的五种基本技能之一。翻译课教学应注意翻译课与基础课程的关系 ;注意与教材教法的关系 ,注意笔译与口译的关系 ;注意中文与英文的关系 ;注意传统翻译与电脑辅助翻译的关系。只有这样 ,翻译课教学才能树立以学生为中心 ,重视独立学习能力创新精和神的培养 ,有效地提高翻译的教学质量  相似文献   

19.
袁源 《韶关学院学报》2008,29(8):162-164
中西文化比较作为一门通识性课程,其在高职院校以及非英语专业中的实践应当显示出有别于一般普通高校及英语专业教学的特点。依据建构主义理论,扬弃文化思维定势,可从课程具体实践中将学生宏观层面的认知和微观层面的应用能力更好地结合起来。  相似文献   

20.
背诵是成功的语言学习者常用的策略之一,也是不同条件下英语教学行之有效的教学方法。本论文在总结前人研究的基础上就背诵对提高英语专业学生口译能力的正迁移作用做出探讨,并提出如何将背诵输入法科学且合理地应用于口译教学,从而达到更好的教学效果。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号