首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 890 毫秒
1.
诗歌文体中的虚词,由于其在声情、节奏方面的贡献,成为诗歌中不可或缺的要素.《离骚》中的虚词多是构成诗歌节奏的显性标记,它们因此获得了一种特殊的身份:句腰.从这个角度观察《离骚》中12个”以”的用例:这些”以”不具备句法身份,或不具备典型的句法身份;它们都是诗行的句腰,在形成诗歌节奏、增强诗歌声情方面发挥着重要作用.  相似文献   

2.
柴艳 《咸宁学院学报》2013,(10):203-204,210
偏离常规的标记性语言形式象似于额外意义或某种意图,是取得文体特征、达到文体效果的重要手段。英语新闻中的评论文章以发表观点阐明事理为主要目的且篇幅较长,尤其需要形式突出的、能增强表达效果的语言来为其观点和思想传播服务。以原版英语新闻评论文章为语料,运用标记象似性原则着重解读其中各种修辞层面的标记形式所蕴涵的额外意义及意图,挖掘其形式和意义之间的理据,证明了修辞标记象似性对取得英语新闻评论文章文体特征及效果的重要性。这对英语新闻评论文章的阅读与写作,尤其对其中修辞标记的理解和运用方面具有指导意义。  相似文献   

3.
提出广告英语已成为现代英语的重要组成部分,认为其有独特的语言魅力和说服功能。从词汇、句法和修辞等三个文体标记讨论了广告英语作为一种特殊语体的独特的语言特征和文体效果。  相似文献   

4.
在传统的古典英诗中,诗人在措辞中特别注意语音因素与思想内容的有机联系,使诗歌的内容和形式达到完美和谐的境界。本文从音位与文体关系的角度来解读英国17世纪资产阶级革命时期的诗人弥尔顿(John Milton 1608-1674)的十四行诗《失明》,仅以此诗作为例证,旨在强调在阅读英语诗歌尤其是古典英诗时,对音位模式文体功能的分析无疑对英诗欣赏大有裨益。  相似文献   

5.
清代文体分类论   总被引:1,自引:0,他引:1  
文体理论在清代有了很大发展,此时文章文体理论已与诗歌、小说、戏剧的文学文体理论相区别,为现代文章文学分野奠定了基础。  相似文献   

6.
晚清"三界革命"对散文、诗歌、小说三种文学体裁的文学形式(语言和文体)进行革新,以期突破传统的形式规范,形成崭新的语言和文体。但从实际结果来看,并未达到预期目标:既未实现语言形式的"言文合一",也未完成文体形式的变革,从而未能实现中国古代文学的现代转型。  相似文献   

7.
广告英语作为一种实用文体,因其所具有的特殊语用效果,正为人们所注意和研究。文章拟从标记理论视角探讨广告英语语言的标记性特征及其翻译。  相似文献   

8.
综合性是诗歌写作现代性的重要表现之一。新时期现代汉语诗歌写作的综合性也体现在诗歌“形式”方面。具体来看,文体样式的综合、结构组合的综合是这种综合的主要表征。  相似文献   

9.
王夫之论诗体,一方面从纵的角度通过诗歌与其他体裁的比较,道出了诗歌的内在本质与文体独特性;另一方面从横的角度通过诗式之比较,肯定古体诗,否定律诗。他对诗体的论述,反映了他的诗学价值观和美学观。  相似文献   

10.
应用文是一种讲究规范的信息文本,功能性强,程式化语言的体式特征明显。因此,在高度信息化和商业化的语用背景下,应用文的套译具有相当的价值和潜能。翻译时可以套用程式化的句子结构、礼貌用语、文体标记词语以及其他专用词语,从而实现功能上的对等翻译。  相似文献   

11.
以美国女性主义作家凯特·肖邦的短篇小说《一个小时的故事》中译本为例,结合小说中独具匠心的文体特征以及修辞手法的运用,从等值翻译的角度出发,分析原文与译文在语言及文体上的契合点,更好地实现翻译的功能对等.  相似文献   

12.
吴玉玲 《韶关学院学报》2009,30(10):113-116
文体学是研究语言使用风格的一门科学。文体分析就是应用语言学理论揭示语篇的文体风格与特征。使用文体分析法可以将语篇分析由表层结构分析推进到深层结构分析,由语言形式的分析推进到语言功能的分析,并由此推导语篇的语用功能和语用效果。阐述文体分析的相关理论以及如何将其应用于高级英语语篇分析。更好地提高学生的语篇理解和文学欣赏能力,尤其是得体使用语言的能力。  相似文献   

13.
本文以The Age of Innocence第一节、第二节的译文为例,以文本的语言功能在源语和译语中的体现和构建为基础,分析语言功能在翻译中的作用。小说翻译中,译者应使原文的语言功能尽可能在译文得以体现,译语与原语语言的功能尽量达到对等。译者应准确识别语言功能,突出主要功能,当然也应兼顾次要功能。  相似文献   

14.
从文体分析的角度,通过对语言描写即从语音、词汇、句法及语篇内在结构等角度分析和对文本语篇所选择语言成分的得体性进行分析,探讨了美国前总统布什的朝鲜核试验演说的文体特点。旨在在英语教学过程中培养学生对英语演说文体的敏感,从而更好地理解文本的意义。  相似文献   

15.
语料库语言学为语言研究提供了一种新方法.基于语料库分析布什演讲使得文体分析更具科学性、客观性.以美国白宫网站下载的58篇布什演讲为语料,利用语料库分析法分别从词汇、句法和篇章三个层面上进行了文体分析,揭示了美国总统布什有关恐怖主义的演说中的语言特点和文体特征,以便更深刻地理解演讲文体及其深层含义.  相似文献   

16.
译文得体性指译文的语言和文体在译语语言文化语境中自然且具有可接受性。它是翻译中一个带有根本性的重要方面。然而,这个重要的基础性问题在翻译理论和实践中却常常被忽略。本文拟从语言和文体两个角度来探讨译文得体性。  相似文献   

17.
公众演讲就总体而言属劝谏性语篇,是文体学中的一种特殊变体,在语言的各个层面都有其独树一帜的文体本质。研究从文体学的角度,在音位、词汇、句法、语篇、修辞等多个层面,对历届英语演讲比赛演讲辞予以分析,揭示其文体特征及潜在的语言魅力,以利于更好地欣赏公众演讲艺术,更有效地掌握公众演讲技巧。  相似文献   

18.
从文学文体学角度看鲁迅短篇小说的两个英译本   总被引:1,自引:0,他引:1  
李良举 《西藏大学学报》2007,22(3):106-110,99
传统的小说翻译研究往往只注重传达原文的内容,而小说中语言形式的意义却往往被忽略。但是忽略语言形式意义往往会导致小说翻译中"假象等值"现象。文章主要从文学文体学的角度分析鲁迅短篇小说两个英译本,探讨译者在处理原文中"前景化"语言时所采取的策略以及在译文中产生的不同文体效果,从而说明在翻译中文本的主题意义和美学价值的重要性,并从中探究了如何提高译者的文体能力,避免翻译中的"假象等值"问题。  相似文献   

19.
翻译的过程是一个十分复杂,同时又是一个十分有趣的心理历程.在英译汉过程中,译者不仅要具有丰富的语言知识,而且还要掌握相当的翻译理论和技巧,善于从语法、文体修辞、翻译方法、文体、文体语用以及跨文化交际的角度进行分析和多视角的观照,从中找到最恰当的途径,创造出最美的译文.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号