首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
张玉玲 《科技信息》2010,(22):I0130-I0130
语用失误是语言使用中使交际行为中断或失败的错误。作为语用学研究中的一个重要的研究课题,它具有重要的意义。语用失误可分为语用语言失误和社交语用失误。本文将从这两个方面对语用失误举例进行探讨。  相似文献   

2.
论跨文化交际中的社交语用失误   总被引:1,自引:0,他引:1  
在跨文化交际活动中,受母语文化的影响,外语使用者在使用目的语时会自觉不自觉地套用母语文化中的不为目的语人所接受的语用规则和语用参数,从而造成社会语用失误。本文从社会语用的一个侧面——社交语用这一角度分析了中国的英语使用者在日常的社交往来方面出现语用失误的原因,列举了其各种表现形式,并就如何避免这方面的语用失误提出了建议。  相似文献   

3.
称呼语是语言中不可缺少的部分,对于日常交际有藉重要影响。语用失误是指在言语交际中,由于语言使用不得体而造成的失误。称呼语的语用失误会导致语言交际失败。运用顺应理论可以探索称呼语的语用失误原因,诸如说话者忽视了语言使用者,社交世界,杜会文化,心理世界等语境因素的动态顺应而导致交际失败。  相似文献   

4.
陈雅婷 《韶关学院学报》2009,30(11):106-109
语际语用失误与语内语用失误是语用失误的两种类型。运用Verschueren的顺应理论可以阐释这两种类型的语用失误产生的根本原因,即都是在言语交际过程中,由于交际的任何一方忽视了语言与语言使用者、语言使用者双方的心理世界、社交世界和物理世界等交际语境诸因素的动态顺应而导致的。  相似文献   

5.
师莹 《长沙大学学报》2011,25(1):117-118
景区应该使用准确得体的英文标识语。但湖光岩景区的某些标识语存在语用语言和社交语用失误,译者应考虑中西方文化差异,以目的语读者为中心,采取灵活的翻译方法,使英汉语言产生同等效果。  相似文献   

6.
语言是文化的载体,由于中英文化的不同,英语学习者在使用英语中会出现一些跨文化语用失误。要想避免这些失误,必须了解英语国家的社会文化及语言中的习惯表达方式。  相似文献   

7.
跨文化交际与语用失误   总被引:1,自引:0,他引:1  
刘建怀  李晓琳 《科技信息》2009,(29):23-23,15
跨文化交际中的语用失误主要分为:语用一语言失误、社交语用失误和非言语交际语用失误。而学习者的语用错误迁移、对文化差异缺乏了解以及不当的英语教学等因素是引起语用失误的主要原因。本文通过对跨文化交际中语用失误的类别及其原因的分析,对高职高专英语教学中如何减少学生语用失误,提高语用能力提出自己的看法。  相似文献   

8.
跨文化交际是指任何两个不同语言文化背景的人之间的交际。在跨文化交际中,由于交际双方的文化背景、思堆习惯、推理方式不同,容易造成社交语用失误。本文通过分析社交语用失误的形成原因和表现形式,对如何避免社交语用失误提出对策。  相似文献   

9.
语用失误指的是人们在言语交际中,因没有达到完满的交际效果而出现的差错。中国学生在使用英语语言时存在大量的语用失误。论文从对比、分析英汉语用失误现象入手,讨论了称呼语、招呼语、委婉语、礼貌准则等方面的语用失误。通过对比分析英汉语言的各自特性,及不同语言的各自特点,以顺应差异,防止表达失误,从而达到正确运用语言的目的。  相似文献   

10.
从语用语言失误和社交语用失误两个方面剖析了高职英语专业学生在跨文化交际中常见的语用失误,进而指出造成语用失误的三个原因:文化价值观的差异,母语负迁移及语用知识的缺失。最后提出了避免语用失误,提高跨文化交际能力的四个措施。  相似文献   

11.
中国各级政府网站英语使用状况调查   总被引:2,自引:0,他引:2  
高瑞阔 《皖西学院学报》2011,27(3):110-113,118
对我国各级政府网站英文版的调查发现,英语使用状况总体尚可,但水平参差不齐。一些网站不同程度地存在语言错误、语用失误和编辑质量等问题。对所发现的问题进行了分析和纠正,并对这些问题的解决提出了建议。  相似文献   

12.
为了明晰英语学习和教学的基本侧重点,采用语料库研究方法,以自建小型英语笔语语料库为基础,以其中出现的语言失误现象为研究对象,归纳出学习者在英语笔语输出时的主要问题.在此基础上,通过对比英汉语言的文字及句式特点,指出英语语言知识的欠缺,以及母语负迁移的影响是导致其用语失误的深层根源,进而建议英语教学与英语学习应首先以英汉语言的基本区别为重,达到事半功倍的效果.  相似文献   

13.
汉语阅读对英语阅读影响的研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
根据语言临界值假设以及语言相互依存假设设计了一项实证研究,数据分析表明,英语语言水平制约着汉语阅读能力的迁移,如果英语语言水平达到一定的临界值,汉语阅读能力向英语阅读迁移;在英语语言临界值中,英语词汇起着重要作用;推理和归纳等高层次的阅读技能受汉语阅读能力的影响最明显;而汉语阅读能力和技巧的不足也影响着正迁移过程,影响英语阅读能力的迅速提高。  相似文献   

14.
在英语教学中发挥多媒体及网络功能   总被引:2,自引:0,他引:2  
传统的英语教学重视语言知识的传授,而忽视语言的实际运用。当今英语教学以学生为中心,重视学生交际运用英语的能力。中国学生学习英语最大的困难就是英语的语言环境,学生们接触英语的机会少,使用的语言也不地道,所学语言不能真实地反映社会文化,在实际交际中也就不能得体地运用它。根据中国学生身心特点,英语教学应发挥多媒体、网络功能,创造各种语言情景,激发学生学习兴趣,吸引学生参与英语实践活动,提高学生实际运用英语的能力。  相似文献   

15.
陈凡 《科技信息》2012,(18):207-209
With the occurrence of economic globalization,the translation of contractual English has played an increasingly important role in China economy.However,as a subject of business English,it is rare to find the research of contractual English,furthermore,the general translation theory including business English is not suited for contractual English translation.It will have both theoretical meanings and practical meanings to analysize contractual English translation.After simple contrast between business English and contractual English,from the characteristic of contractual English,the author discussed in detail about his understanding and research of the standards and mode of contractual English translation.The translation criteria:"faithfulness","exactness"and"customariness"are suggested.In the translation mode,the linguistic analysis is used to translate the contract,namely,vocabulary and syntax.The paper is completed on the basis of the author’s knowledge on the linguistic theroy and understandings of contract and contractual English.  相似文献   

16.
本文以The Age of Innocence第一节、第二节的译文为例,以文本的语言功能在源语和译语中的体现和构建为基础,分析语言功能在翻译中的作用。小说翻译中,译者应使原文的语言功能尽可能在译文得以体现,译语与原语语言的功能尽量达到对等。译者应准确识别语言功能,突出主要功能,当然也应兼顾次要功能。  相似文献   

17.
在经济全球化的今天,翻译在跨文化交际活动中拥有越来越重要的地位。但在翻译实践中,会碰到各种各样的问题,尤其是因语言系统中存在的"灰色信息"而产生的语用失误问题。本文拟借助灰色系统理论,探讨在进行以交际为目的的翻译过程中如何处理这些"灰色信息",以减少因灰色信息造成的语用失误,为翻译研究提供新的思路。  相似文献   

18.
随着科技的迅速发展,科技英语受到了科技界和语言学术界的重视。科学技术与英语语言的协同发展,必然反映出科技英语的独特特点,本文从英语语言学角度,分析了科技英语的语言学性,即科技英语词汇单一性和稳定性,句法的严谨性以及语篇的逻辑整体性。  相似文献   

19.
通过分析影响科技英语翻译语用失误的诸多原因,为减少翻译语用失误,提出了从加强语言的文化学习、提高自身的文化意识和文化素养、加强科技英语教学和科技翻译教学、加强英语知识以及科技知识与汉语知识的学习4个方面加以改进,可减少和避免翻译中的语用失误,提高跨文化科技交际翻译能力。  相似文献   

20.
整体语言教学在专业英语教学中的实践探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
整体语言教学强调训练听、说、读、写、译等语言综合能力的培养。针对传统专业英语精读教学存在的问题,以整体语言教学理论为指导思想,摸索出一套专业英语精读教学行之有效的模式,以期调动学生学习的主动性和积极性,将语言知识的传授融于语言实践活动中,以提高他们的语言运用能力。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号