首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 421 毫秒
1.
论英汉文学翻译中的模糊化与具体化   总被引:1,自引:1,他引:0  
由于英汉思维、文化及表达方式上的差异,在英汉翻译时常常需要在"具体"和"模糊"或"实"与"虚"之间作必要的转换.有些在英语中十分具体的词句在汉译时需作模糊化的处理,化实为虚;反之,有些在英语原文中较为模糊或笼统的表达在汉译时又需作具体化的处理,交抽象为具体.  相似文献   

2.
汉英介词都属虚词,不能单独运用。汉语介词与名词、代词或词组一起组成介词结构,英语介词与名词、代词或名词性短语构成介词短语,才能做句子成分。英语介词最活跃,具有搭配能力强、词义丰实多变的特点,而汉语中的介词即少而又很不活跃。现把它们的主要区别和汉译方法简述如下。 一、英语介词表示意思有时比汉语复杂,可用全译或半译 英语中有些介词除了表示汉语的“介词”外,还可表示汉语的“方位词”。汉译时,必须注意汉语的习惯,把介词及其后面的方位词全译出来。如:  相似文献   

3.
汉英翻译中 ,常常会有不符合英语风俗习惯、不符合语法规则、或搭配不当的英语句子 ,这种“英语句子”便是“中式英语”。分析“中式英语”的表现形式及产生的原因 ,以便在翻译过程中克服“中式英语”的种种弊病 ,从而使汉译英达到更完美的境地。  相似文献   

4.
在语言交际中,自然会有目的地使用大量的模糊语言。英语模糊语同样是英语中非常重要的语言现象,掌握英语模糊语的知识和用法能大大提高英语交际能力。文章选用具体的实例,对英语模糊语的两大主要类型作了具体的分析,同时把英语模糊语概括为四点功能,并对其作了简要的探讨。  相似文献   

5.
三、省略和增补 有些英语中必不可少的词语,在汉语中却可能是多余的,或者是用不着说出来而其意自明的。汉译时要把这些词语省略掉,译文才显得严谨、精练、符合汉语表达习惯。英语中冠词用得很普遍,汉语中无冠词。汉译时,除非冠词明确地表示指示代词的概念,一般都是省略不译的。英语中作引导词的there和作形式主语的it,本身都没有意义,只起语法作用,汉语中却无这种结构和形式,因此也都省略不译。例如: There is a potential difference between the two ends ofthe wi…  相似文献   

6.
如何在汉译英中保留汉语当中的文化形象,此问题一直困扰着译者。“同化”这种翻译方法在汉译英过程中起着越来越重要的作用,译者应力求保持汉语的原貌,也就是要尽量传译“中国特征”,具体说,就是要尽量表达中文原作的文化特色、语言形式及异常写作手法。“同化法”也要注意限度,实在行不通,还要利用英语特有的表达方式。  相似文献   

7.
万益 《科技信息》2006,(6):78-79
英语典故的翻译是跨文化交际的难点之一。在翻译时,应该注意英语典故的文化内涵及其在目的语中的对应情况,然后在根据具体的语言环境做到恰如其分的翻译。本文先指出了英语典故汉译的翻译观—文化对等的翻译观,然后探讨了英语典故汉译的6种方法。  相似文献   

8.
本文译自张汉熙主编《高级英语》第二册最后一课。个人在讲授本课书中见过吉林大学外文系译文,多处确给人有益启发,值得学习,但全篇看来总觉该译文实难很好地为我教学所用。为了较有效地借助汉译让学生尽可能深切理解和正确把握原文,个人重译了这篇课文。另外,本译文最后四段基本上用了《高级英语》教师用书给“课文段落汉译”练习的答案,唯多处与答案译文亦不尽相同;这里多处作了个人对原文粗浅理解的译文处理。限于个人水平,又复资料短缺,自信本译文一定不无多处差错或不当之处,敬希诸老师并读者批评、指正。  相似文献   

9.
英语报刊消息是各种文本的集合,体现了新闻语篇的互文性特征。由于互文性本身的复杂性,对其互文性进行分析存在一定困难.而辛斌提出的体裁互文与具体互文的分类法对报刊消息的汉译提供了启示。从宏观角度对英语报刊消息的体裁互文性从体裁、风格、主题、结构、功能五个方面进行了分析,并提出了汉译时处理的基本原则与方法。  相似文献   

10.
文章从语义、表现法及民族思维方式差异这三个层次由表及里地探讨英语抽象名词在汉译时可灵活处理为动词、形容词、副词、名词、词组或分句的原因。英语抽象名词语义含义丰富以及英语重使用名词而汉语重使用动词与形容词,说明了抽象名词汉译方法灵活的可能性与必要性。而英语民族的分析型思维方式与华夏民族的综合型思维方式之巨大差异,是英语抽象名词汉译途径灵活多样的深层原因。  相似文献   

11.
外源基因表达系统的研究进展   总被引:13,自引:0,他引:13  
最近20多年来,随着重组DNA技术的迅速发展,对于克隆基因表达问题的研究也日渐深入,并积累了相当丰富的知识。外源基因的表达系统包括原核表达系统和真核表达系统,它们各有优缺点,在选择时应衡量使用。  相似文献   

12.
张燕 《科技信息》2008,(30):273-274
敬语是日语的一大重要特色,根据不同的场景和人际关系,使用不同的敬语。目前广为统一的分类有四种,即:尊敬语、谦让语、郑重语、美化语。搞清人际交往中的敬语表达,如何正确使用敬语,是本文论述的重点。  相似文献   

13.
与-或及与-异或表达式间的一种转换方法   总被引:1,自引:0,他引:1       下载免费PDF全文
介绍了与-或表达式及与-异或表达式间的一种形式的转换方法,该方法方便了在这两种表达式间的直接转换,也适于用计算机辅助进行两种表达式间的直接转换.用这种方法能方便地导出与-或表达式与Reed-Muller表达式间的形式转换以及极性函数转换成Reed-Muller表达式的形式转换。  相似文献   

14.
科学发展观的核心就是强调人与社会的和谐与统一,实现社会的全面、可持续的发展.我们要努力把握发展的客观规律,汲取人类关于发展的有益成果,要把实现人民群众的利益作为追求政绩的根本目的,把党和人民的需求作为评价政绩的重要尺度,在科学的发展观的指导下实现我国社会的全面发展.  相似文献   

15.
委婉表达是日语表达的重要特征,也是日语的美妙之处。"非断定"是日语委婉表达的主要形式之一,日语中的各种不同的"非断定"句型具有各自的特征,在使用中存在着差异,这些差异显示了各个"非断定"句型的构成特点和功能。  相似文献   

16.
中缀表达式是一种常见的表达式形式,对它进行求值时,既要考虑操作符的优先级,又要考虑操作符的结合性,虽然在直观上判断一个中缀表达式的运算次序并不难,但如果用计算机处理就非常困难,其一般做法是先将中缀表达式转换成后缀表达式再求值.在已有方法的基础上提出一种将中缀表达式转换为后缀表达式的新方法.  相似文献   

17.
本文研究了Newton公式和Waring公式的关系,揭示了两公式之间的内在联系,得到了一个重要的结论。  相似文献   

18.
张兴柱 《科技信息》2010,(13):23-23
非言语沟通通过使用不属于言语范畴的方法来传递信息的交际过程。不同文化背景下,非言语交际的含义会有很大差异,恰当的非言语交际形式可以更好地表达我们的思想、感情,从而促进不同民族、文化闻的交流和沟通,反之,会产生误解。因此,在跨文化交际过程中,我们有必要把握了非言语表达的不同环境下的不同含义,才能达到我们交际的目的。  相似文献   

19.
中缀表达式是使用频率最高的表达式形式,对其求值时,一方面要考虑表达式中运算符的优先级,另一方面还要考虑运算符的结合性.尽管运用人的思维能容易地判断中缀表达式的运算顺序,但使用计算机直接处理就会显得非常困难.提出一种基于二叉树的方法,即将中缀表达式转换为前缀表达式,然后在计算机上就可以实现简单求值.  相似文献   

20.
提出了基因表达水平与碱基顺序关系的表达增强网络(EEN)模型,认为EEN与编码区中密码子的某些特定位点相关联,这些位点称为EENS.用统计分析的方法证实了EENS的存在,并对E.coli和Yeast找出了这些位点.发现表达水平不仅与同义密码子的使用、且与密码子第1第2位点(特别是1位点)有关,因此Ikemura的tRNA丰度说是不完全的。发现EEN在编码区中可能具有很大的尺度,而不局限于相邻密码子,因此tRNA-tRNA相互作用说是不完全的.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号