首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 151 毫秒
1.
本文首先从实义名词"こと"的含义出发考察了形式名词"こと"与实义名词"こと"的联系,即形式名词"こと"所体言化的都是具有抽象意义的事态,且都可以用实义名词"こと"的某一项意义解释来概括这些事态的性质。其次,本文从古日语中准体助词"の"的作用出发,考察了形式名词"の"的性质及与"こと"的区别,即形式名词"の"只能指代具体的事物或将具体的事态或场面体言化。  相似文献   

2.
任宏昊 《科技资讯》2014,12(22):212-212
有关形式名词,特则是「の」和「こと」的区别的先行研究已经有很多,基本的区分方法主要有:(1)依据形式名词所表示内容是抽象的还是具体的内容进行区分;(2)根据动作的内容是直接的还是间接的进行区分.本文在先行研究的基础上,结合例句,发现了以上两个标准所无法解释的现象并加以分析.  相似文献   

3.
高燕 《科技信息》2010,(34):I0129-I0130
助動詞は用言のあとについて文節を形作り、その文節の陳述を細かく言い分ける。それは、話し手が用言の活用形の変化だけでは言い表しきれないことである。推量の助動詞は助動詞の一つで、この使い方と助動詞の使い方が大体同じである。ここで、推量の助動詞の具体的な使い方を説明したい。特に、「う·よう·まい·らしい」の使い方である。日常の用語を例として、推量の助動詞の具体的な使い方を説明する。  相似文献   

4.
賞賛用語は言語行爲的の代表的な一つてぁり、国ゃ集団串群体に属する言語規則の差别も著しぃ.本稿て、中日兩国の赏用語の巽同点を通じて、文化の差を考察しょぅ.  相似文献   

5.
黄琴 《科技信息》2011,(15):J0036-J0036,J0020
言語はコミュニケーションの手段であり、言語と文化は溶合う切り離せない存在である。日本語の教育は言語の知識を伝授するだけではなくて、更に重要なのは学生のコミュニケーション能力を育成することや、円滑な異文化コミュニケーションができる能力を育てることである。本論文では、まず外国語の教育の角度から新しい時代においての日本語教育の中で異文化コミュニケーション能力育成の必然性と重要な意義を論じる。また、文化やコミュニケーション能力などの教育の理論を基づき、具体的な例を根拠にし、教室現場における文化指導の3段階法を提出し、同時に外国語の教育とコミュニケーション能力の内在関係を明らかにする。  相似文献   

6.
限定体言或说明体言的性质、状态、特征、顺序和所属的句子成分称为定语。定语主要由用言连体形、连体词或“体言、副词、助词等十の”表示。大部分助动词以及单词词组、惯用型、从句都能构成定语。 日语的定语结构丰富,表现方法多种多样,有的句子中的定语很多很长。而汉语句中一般不用结构复杂的长定语。因此,如果把日语的定语一律照样译成汉语句子,读起来拗口,听起来费解。一篇作品译得好不好,与作品中的定语译得好不好,关系很大。  相似文献   

7.
高岚 《科技信息》2012,(28):161
近代とは、精神の方面では近代的な自我の目覚めによって個人主義の精神が強くあらわれた時代であり、政治の方面では中央集権的な法治国家の時代であり、経済的には資本主義の成立した時代である。日本の近代は、夏目漱石がその『現代日本の開化』(明治四十四年)の中で言う「外発的」な日本の近代化と言うことが、日本の近代化をきわめて特殊なものにしたのである。すなわち、ヨーロッパの先進諸国の「内発」的な近代過程に対して、日本の場合は、封建制度の崩壊も外部からの力が促進した上に、維新後は、これらの先進国のいわば既成品であった近代文明を精神上の生みの苦悩を深く経ることなしに安易に模倣?摂取していったのであった。  相似文献   

8.
皆さんはこういう経験があるだろう。パーティーに参加するとき、西洋人やヨーロッパ人や中国人たちはいつもはっきりと自分の意見などを言って、すぐ話題に入ることができ、仲良くなった。それに対して、いつも黙っていて、自分の意見を表さなくて、ただ他の人の話しを聞くだけのは日本人に違いない。世界のさまざまな民族に比べたら、日本民族(大和民族ともいう)は比較的に沈黙な民族で言えるだろう。一方、日本人は世界のどんな国の人より、挨拶が重視している。例えば、朝にあった時、日本人は必ず「おはようございます」といって、人から何か恩を受ける時、「ありがとう」といって、病気の人を見舞い終わったとき、「お大事に」という。こういう例は数えられない。なぜ日本語には挨拶語がそんなに多いのであろうか。日本民族のこういう沈黙の行動意識と日本人の挨拶語に対する重視は日本の昔から伝えられた言霊とは何か関係があるだろうとわたしは思う。以下は日本の言霊についての考察からこういう原因を探求しよう。  相似文献   

9.
高岚 《科技信息》2013,(6):191-191
皆さんはこういう経験があるだろう。パーティーに参加するとき、西洋人やヨーロッパ人や中国人たちはいつもはっきりと自分の意見などを言って、すぐ話題に入ることができ、仲良くなった。それに対して、いつも黙っていて、自分の意見を表さなくて、ただ他の人の話しを聞くだけのは日本人に違いない。世界のさまざまな民族に比べたら、日本民族(大和民族ともいう)は比較的に沈黙な民族で言えるだろう。一方、日本人は世界のどんな国の人より、挨拶が重視している。例えば、朝にあった時、日本人は必ず「おはようございます」といって、人から何か恩を受ける時、「ありがとう」といって、病気の人を見舞い終わったとき、「お大事に」という。こういう例は数えられない。なぜ日本語には挨拶語がそんなに多いのであろうか。日本民族のこういう沈黙の行動意識と日本人の挨拶語に対する重視は日本の昔から伝えられた言霊とは何か関係があるだろうとわたしは思う。以下は日本の言霊についての考察からこういう原因を探求しよう。  相似文献   

10.
日本語の共通語は、カジュアルな話し言葉において、話し手の男女差が語彙的に顕著に見られる言語である。日本語教育において、男女差の指導はそれほど優先順位が高いものではない。教科書の会話文では、男女差のある発話が提示されており、男女差が縮小しつつある現実の日本語との乖離が批判されている。中国の日本語教材を参考してみれば、初級の学習者に対して、男女言葉があり、特に文の後ろにある終助詞に表せると定着させている。それから、日常生活や学校、職場での話し言葉が中心となるが、徐々に詳しく解釈されているが、不十分が出てくると考えられる。日本語教育においては、男性的な話し方」「女性的な話し方」という名称をやめて、「力強い感じがするスタイル」「やさしい感じのするスタイル」とでも説明するのが良いかもしれない。  相似文献   

11.
擬音語は日本人が日常生活で、ュミュニケ一シュソをする際によく使う言語でぁる.本稿では日中両言語の擬音語を对象にして、擬音語の翻訳方法を考察した.その結果、次のことが明らかになった.①翻訳するとき、擬音語の発音によつて、本来がど のような音かとい うことははつ きりすベきでぁる.明る い 語に訳するか、おもい語に訳するかを決める;②また、語形および、発音の分類を基礎にして、類似の語形の擬音語に訳する;③発音でも語形で も明確な特徵がない擬音語の埸合、文法的な働きを根拠に訳すべきでぁる;④類似性と言語環境の影響も軽視できない.この影響を十分に考えていながら擬音語を翻訳する.  相似文献   

12.
日本では、明治維新の後、芸術至上主義の思想が流行している。その思想は文学での表現は芸術至上主義の文学と言える。その代表作家は幸田露伴と芥川龍之介である。芸術至上主義の文学作品を通じて芸術は本当の至上はないと私は思う。  相似文献   

13.
陈大伟 《科技信息》2010,(17):I0225-I0226
日本语教育にぉぃこ、特に海外の埸合、学习者には、特定の埸面で特定あぃきつ言葉を用ぃるようにしか教ぇられなぃ。しかし、ニれは異文化のュミュニケ一ションにおぃて 、  相似文献   

14.
高岚 《科技信息》2010,(16):I0023-I0024
日本語のとりたて表現とは、命題間の「範列的な関係」(‘paradigmatic’な関係)を表すものをいう。言い換えれば、文中の種々な要素をとりたて、これとこれに対する他者との論理的な関係を示すような働きをする表現である。本稿では、とりたて助詞の使用は文脈的レベルで言う焦点範疇(フォーカス·スコープ)と言った語用論的視点から中国語のとりたて表現及び中日翻訳で注意すべき点を指摘してみよう。  相似文献   

15.
刘青 《科技信息》2011,(22):I0163-I0163
移動表現の研究は、広く言語表現一般の性質を知るための重要な手がかりとなりうる。代表的な移動動詞は「来る」「行く」である。「来る」「行く」の使い方は話し手の視点と深い関係がある。本稿では、視点の置く場所によって「来る」「行く」の使用を分析しようと思う。  相似文献   

16.
王雁 《科技信息》2011,(25):178-178
日本人のコミュニケーションが外国の場合に比べて、複雑である。特に敬語がエチッケトとして、細かく規定され、一種のコミュニケーションとして、人間関係を強化するのに大きな役割を演じている。日本人のコミュニケーションは内輪言語の性格をもっていて、日本人の人間関係の「ウチ」的性格を反映している。  相似文献   

17.
漱石は、魯迅と同じタイプの文学者だったと言える。漱石は日本を外から眺える機会を得て、自国の運命に対して切実な憂慮を感じ始め。国の進歩発展ということが、彼らのまず取り組まなければならない最大の課題になったのである。  相似文献   

18.
要旨:主格を表す「の」と「が」 の交替に関してはこれまでにも多くの言語学的研究がなされている.先行研究に基づき、構造や修飾関係などから 「の」と「が 」の交替を分析し、説明する.文学作品から多量の例文を取り上げ,主格を表す「の」と「が」が交替できる埸合や(置)き換えられない場合を分けて、深く検討してみる.  相似文献   

19.
<正>1はじめに認知言語学は伝統的な言語学と異なり、人間の認知的な営みという包括的な枠組みから言語に焦点を絞り、人の生活と深く関わっている言語研究である。本稿は先行研究を踏まえつつ、「顔」の慣用表現について、認知言語学のメタファーという立場からその意味拡張に関わる認知プロセスについて分析してみた。  相似文献   

20.
陈宏恩 《科技信息》2009,(30):I0153-I0154
日本語の条件文中に使用される動詞の形は、主節の場合と同じであって、ラテン語のように、条件文で不定法や接続法という主節とは異なった形式をとるわけではない。このため、条件文におけるテンス形の機能も、主節で使用される場合と基本的には一致するのであるが、条件文を含む文は当然「複文」であるので、主節と条件文の両方にテンスを表示する形式が現われ、その2つのテンス形の指示する時点の関係が問題となる。主節を副詞的に修飾する条件文の動詞のテンスはどんな特徴があるか。次に検討してみよう。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号