首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
翻译既是学习外语的目的之一,也可视为学习外语的手段之一。在外语教学过程中,教师如何合理地采用翻译这一手段达到有效地培养学生翻译能力这一目的呢?这历来足外语教学界富有争议性和探讨性的课题。比如有人以教学大纲突出“听、说、读、写”的基本训练为由而忽视翻译;也有人认  相似文献   

2.
由于第二语言、外语与母语之间的关系的不同,母语知识对另一种语言知识的习得的影响也不一样,在经济全球化的趋势下应该如何进行英语教学呢?在外语教学中,教师的职责一是教给学生知识,二是教给学生如何获取知识的知识,即培养学生获取知识的能力,授之于鱼,不如教之于渔。外语教学的过程中,"渔"就是发挥学生的主体作用,调动学生学习外语的主观能动性,培养学习者的学习策略和学习方法。  相似文献   

3.
目前,在高校外语教学界,有些同志对母语在外语教学中的作用持有一种完全否定的偏激看法。他们认为,外语教学只能用外语进行。只有给学生全讲外语,才能使学生学会外语。因此,他们便谈母语色变。如果某些教师包括外语函授教师,根据需要在课堂上使用点母语,不是认为其外语水平不高,就是认为大逆不道,走传统的话法翻译法的老路。因此,许多教师就不顾对象,不管学生外语水平的高低,也不管学生能否接受得了,一律采用全外语授课。究其原因,就是机械地照搬外国的直接教学法和听说法等教学流派的观点,在这观点的影响下,在高校外语教学特别是外语函授教学中使教师感  相似文献   

4.
母语思维和母语概念系统在第二语言习得过程中是客观存在的,它会对外语学习造成正面或负面的影响.而在学习外语的过程中是否能形成外语思维彻底摆脱母语的概念体统一直都是各有争议的问题,本文围绕母语概念系统对外语学习的影响这一问题,引导学生借助母语概念系统促进外语学习。  相似文献   

5.
母语在外语教学中的作用和影响一直以来是外语界研究的焦点之一。笔者认为人的知识是一个系统的整体,而学习者原有知识必然成为新学知识的参照系。汉语是中国学生学习的母语,在学习外语过程中起着重要作用,在英语教学中要充分发挥母语正迁移的作用。本文依据外语教学的理论和实践,通过对母语迁移观点的评析,探讨如何充分利用母语正迁移促进大学英语教学。  相似文献   

6.
本文对母语思维和母语知识在L2学习中的积极作用进行了回顾,着重从理论方面对母语学习与L2学习的相关性问题作了初步的探讨,指出翻译是母语教学的主要手段.最后本文强调在L2教学中,教师应当将学生的母语知识和技能作为一种学习资源,通过翻译能力的培养逐步提高英语教学效果和学生的语言能力.  相似文献   

7.
翻译作为一种教学方法或手段,在英语教学中有着悠久的传统,但随着翻译法的种种弊端在语言教学发展中的突显,翻译手段屡遭诟病,被认为过分依赖母语而妨碍了外语习得。然而,从语言学习的角度看,翻译无疑是一种认知策略,即以母语为基础,理解或输出第二语言。在英语教学中,使用翻译手段适当地进行两种语言之间的转换对于促进学生的语言能力发展是有益的。  相似文献   

8.
语法教学是外语教学中的一种方法。是在教学过程中以语法为主。在语法理论的指导下读译文章,以母语为手段,依据外语的语法规则,讲授语法知识,重视语音、语法、词汇教学的相互结合,注重培养学生的阅读与翻译能力,强调在教学中发挥学生的潜能,进而培养学生学习外语的能力。  相似文献   

9.
基于厦门、漳州、泉州3所高校英语学习专业学生的问卷调查显示:学生的中文母语意识表现出历时性变异特征,英语学习年限越短对母语的认同度越低;学生的中国文化意识存在认知性偏颇,表现出中外文化的"隔离性"习得机制,反对二元并置性讲授方式。一线教师普遍存在的跨文化交流能力较弱、母语意识宣贯性不强等,是致使学生在跨文化交流中母语意识缺失的重要因素,这也直接造成学生对外语学习和国家安全意识之间的关联性的感知不足。英语教师在课程讲授中对母语意识予以渗透性矫正与弥补,可有效解决英语专业学生母语意识习得性输入不足的问题。  相似文献   

10.
李冰 《科技信息》2009,(33):T0180-T0180,T0159
在外语教学中,母语迁移一直都是个争论激烈的话题。很多学界人士都曾针对外语教学中附用母语教学所产生的影响发表过自己的见解。本文讨论了母语正、负迁移对外语学习的影响,更强调了如何在大学英语教学中充分调动母语正迁移的作用。  相似文献   

11.
刘芳 《科技信息》2008,(32):301-301
独立学院是高等教育领域中的新生力量,在其教学环节中,有很多新的因素值得教师去思考和探索。本文结合独立学院英语专业学生的学习情况,就如何在翻译课中培养其自主学习能力进行了探讨,目的是为了使翻译课的教学更符合独立学院学生的学习需要。  相似文献   

12.
第二语言习得理论对外语教学和外语学习领域产生了深远的影响,如何利用该理论的研究成果进行有效组织和安排外语教学,使学生能够尽快摆脱母语束缚,提高外语交际运用能力是本文的主要意图。  相似文献   

13.
随着外语教学中多种教学法的推广和提倡使用外语思维,翻译(translation)是否还应该作为一种外语教学手段?人们对此议论很多,且常为否定的意见。 人们轻视那些在外语课堂上讲本族语的教师和学生。正如Finocchiaro所总结的:在使用听说教法的课堂上“母语禁止使用”(Finocchiaro,P_(91-93))。Harmet也谈到,有人认  相似文献   

14.
语法教学是外语教学中的一种方法.是在教学过程中以语法为主,在语法理论的指导下读译文章,以母语为手段,依据外语的语法规则,讲授语法知识,重视语音、语法、词汇教学的相互结合,注重培养学生的阅读与翻译能力,强调在教学中发挥学生的潜能,进而培养学生学习外语的能力.  相似文献   

15.
作者从理论和实际两方面研究分析了外语学习中母语的潜在影响和价值,提出使用比较法和翻译法于外语学习中以及建立外语学习过程中的认知氛围.  相似文献   

16.
刘东连 《科技信息》2010,(13):147-147
在外语课程新课改的浪潮中,良好的学习方法,可以使学生终生受益,也是走向成功的阶梯,同时对学生智力的发展、人格的形成,也具有重要的作用。良好的外语学习方法,可以帮助学生提高交际技能,激发学生学习外语的内在兴趣,培养学生新奇、好奇的去学习外语,吸引注意力,认为学习是一种快乐的事情,对外语产生好感,象母语一样亲切。  相似文献   

17.
朱亚青 《科技信息》2008,(20):173-174
在日语学习过程中,母语影响是普遍存在的。如何克服其负面影响,是外语教师研究的重要课题。本文通过中日语言对比,从语音、词汇、语法、文化等方面分析母语在日语学习中的形成负迁移的原因,指出负迁移的主要表现,并提出相应的教学方法。以供大家探讨。  相似文献   

18.
当今英语教学中,许多教师依然采用的是“语法 翻译”的方法。这种方法固然可以使学生系统地学习第二外语的语法及语言结构知识,但是在交流日益成为学习外语的最终目标的时候,这种方法就显得纯理论化了。不能使语言的交际能力得到最终体现。本篇文章阐述的是在英语教学过程中,特别是在当今职业教育迅速发展的今天。英语教学既要重视语言的法则及结构,更应突出语言的基本功能——日常交际手段,充分体现听、说为先,读、写、译跟上的教学原则。并使学生在学习过程中不会觉得枯燥。  相似文献   

19.
王璐 《科技信息》2010,(35):J0272-J0272,J0281
外语学习中,学习者很难摆脱母语语言习惯的影响,对于已经掌握了汉语的中国学生来说,在纯汉语环境中学外语完全排斥汉语是不可能的,也是不可行的。无论是从语言习得、语言学习,还是从教学法上来看,外语的教与学都离不开母语。而对母语的依赖同时又对外语学习形成了一定的干扰,本片文章将就母语对英语听力的干扰,浅析这种干扰形成的原因,并提出解决办法。  相似文献   

20.
大多数人认为,外语学习和母语习得的过程一样。然而,一语习得和外语学习却是两个截然不同的概念。在讨论儿童母语习得与外语学习之间的相同点及差异的基础之上,探讨了如何通过母语习得来使儿童外语学习受益。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号