首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 10 毫秒
1.
高岚 《科技信息》2010,(10):I0005-I0006
「経済」、「法律」等、近代以降の翻訳語彙を日中両国間で大量に共有するようになっている点は、両国語の語彙の注目すべき現象であると言える。漢語は表意文字であるため、視覚に訴えて理解しうるという重要な特色を持っている。日本で作られた翻訳漢語語彙は中国に入り、例えば「経済」はjingjiとして受容され、中国語の語彙体系に組み入れられた。漢字は時代と地域を越えて、視覚から容易にこれを共有され、ために、近代における日本での新造漢語も中国に理解され、、受容されたのである。  相似文献   

2.
沈俊 《科技信息》2010,(32):I0157-I0158
新科書はパソコンのハ一ドな部分たと例ぇれぼ、新しぃ日本語教育文化の構築は学習者と教授者の內面的なソフトな部分の要素である。本論文は主幹的な役割な担ぅ精読な切り口にコミュ二ケ一ツョンを中心とする交際式教授法を課題に研究する。  相似文献   

3.
田巧凤  陈亚敏 《科技信息》2011,(29):I0251-I0251,I0400
日本は経済大国になると共に、世界的に注目を浴びるような存在となった。日本の文化や歴史、社会などについての理解を深めるためや日本の先進的な技術を学ぶため、中国でも日本語ブームになっている。多くの民間日本語や専門学校出てきた。しかしながら、日本語言語知識のみならず、円滑なコミョニケーションが不可欠である。コミュニケーションを取るために、音声的な能力を高めること  相似文献   

4.
郑玲 《科技信息》2013,(6):232-232,235
『竹取物語』は「物語の出で来はじめの祖」と『源氏物語』総合卷に記されているように、日本で現存する最古の物語文学である。その求婚難題の部分は中国四川省のアバ.チベット族に伝わる『斑竹姑娘』という物語に酷似しているため、本稿は両物語の異同点を分析することにより、両者の主題と中日文化の異同点について検討しようと思う。  相似文献   

5.
张群 《科技信息》2013,(16):74-75
依頼は自分のためにある行為を行うように相手に頼む行為である。依頼者は、依頼の内容、相手との関係及び場面によって、様々な依頼行為をとる。本稿は、依頼表現を行う際に、日本語の終助詞「ね」と「よ」と、それに対応する中国語の語気助詞の「吧」「呀」の役割を中心に対照研究を行ってみた。  相似文献   

6.
高岚 《科技信息》2010,(16):I0023-I0024
日本語のとりたて表現とは、命題間の「範列的な関係」(‘paradigmatic’な関係)を表すものをいう。言い換えれば、文中の種々な要素をとりたて、これとこれに対する他者との論理的な関係を示すような働きをする表現である。本稿では、とりたて助詞の使用は文脈的レベルで言う焦点範疇(フォーカス·スコープ)と言った語用論的視点から中国語のとりたて表現及び中日翻訳で注意すべき点を指摘してみよう。  相似文献   

7.
<正>1はじめに認知言語学は伝統的な言語学と異なり、人間の認知的な営みという包括的な枠組みから言語に焦点を絞り、人の生活と深く関わっている言語研究である。本稿は先行研究を踏まえつつ、「顔」の慣用表現について、認知言語学のメタファーという立場からその意味拡張に関わる認知プロセスについて分析してみた。  相似文献   

8.
吴玲玲 《科技信息》2010,(10):I0167-I0168
論文は五部分から自然に日本文化が影響されるのが論述する。初めに、日本の地理環境が紹介する。それから、三部分に分かれて、文化に影響されているのが論述する。この三部分では、第一は、自然に影響されている日本の言語文化;第二は、自然に影響される日本の祭祀文化;第三は、自然に影響されている日本の日常生活文化。第三の中で、三部分に分かれる。一:着る文化;二:食べる文化;三:住まい文化。最後、人々と自然に平和発展しているのが論述する。  相似文献   

9.
グローバル化の進展する国際社会において協働、共生していくために、異なる文化や民族の価値体系を深く理解し受容することによって、異文化交流に関して関心ををもつようになった。この中では、特に、異文化交流の定着を阻害する要因について興味がある。そして、国籍が違うことによって生み出される問題と異文化の交流の定着を阻害する問題点をどう解決すべきかについて検討してみた。その内容は次の2点である。(1)文化背景を見るマクロ的な視点;(2)個人の価値観や実際の日本語の学習を見るミクロ的な視点。  相似文献   

10.
牛雅玲 《科技信息》2011,(13):229-229
翻訳は語彙の翻訳である。本稿は日本語の語彙の特徴をそれぞれ考察した工毪恕⑷毡菊Zの語彙は複雑性と多様性を持っている。その違いをどのように中国に訳すのか論じてみた。  相似文献   

11.
賞賛用語は言語行爲的の代表的な一つてぁり、国ゃ集団串群体に属する言語規則の差别も著しぃ.本稿て、中日兩国の赏用語の巽同点を通じて、文化の差を考察しょぅ.  相似文献   

12.
擬音語は日本人が日常生活で、ュミュニケ一シュソをする際によく使う言語でぁる.本稿では日中両言語の擬音語を对象にして、擬音語の翻訳方法を考察した.その結果、次のことが明らかになった.①翻訳するとき、擬音語の発音によつて、本来がど のような音かとい うことははつ きりすベきでぁる.明る い 語に訳するか、おもい語に訳するかを決める;②また、語形および、発音の分類を基礎にして、類似の語形の擬音語に訳する;③発音でも語形で も明確な特徵がない擬音語の埸合、文法的な働きを根拠に訳すべきでぁる;④類似性と言語環境の影響も軽視できない.この影響を十分に考えていながら擬音語を翻訳する.  相似文献   

13.
高燕 《科技信息》2010,(34):I0129-I0130
助動詞は用言のあとについて文節を形作り、その文節の陳述を細かく言い分ける。それは、話し手が用言の活用形の変化だけでは言い表しきれないことである。推量の助動詞は助動詞の一つで、この使い方と助動詞の使い方が大体同じである。ここで、推量の助動詞の具体的な使い方を説明したい。特に、「う·よう·まい·らしい」の使い方である。日常の用語を例として、推量の助動詞の具体的な使い方を説明する。  相似文献   

14.
日本語の共通語は、カジュアルな話し言葉において、話し手の男女差が語彙的に顕著に見られる言語である。日本語教育において、男女差の指導はそれほど優先順位が高いものではない。教科書の会話文では、男女差のある発話が提示されており、男女差が縮小しつつある現実の日本語との乖離が批判されている。中国の日本語教材を参考してみれば、初級の学習者に対して、男女言葉があり、特に文の後ろにある終助詞に表せると定着させている。それから、日常生活や学校、職場での話し言葉が中心となるが、徐々に詳しく解釈されているが、不十分が出てくると考えられる。日本語教育においては、男性的な話し方」「女性的な話し方」という名称をやめて、「力強い感じがするスタイル」「やさしい感じのするスタイル」とでも説明するのが良いかもしれない。  相似文献   

15.
禹永爱 《科技信息》2009,(35):209-209,184
外来语か日常の生活ゃュミュニヶ-ショソにぉぃて频繁に使ゎれてぃるのは日本语の显著な特征のひとっでぁる。本稿では日本か外来语を取り入れた原因を历史的な原因,文化的背景,民族心理かち探つてみた。また,外来语か与ぇる影响をぃぃ面と恶に面分に分析した,日本语の中での外来语は今后む发展し统けると思ゎれるか,今后も注目したぃ。  相似文献   

16.
高岚 《科技信息》2013,(6):191-191
皆さんはこういう経験があるだろう。パーティーに参加するとき、西洋人やヨーロッパ人や中国人たちはいつもはっきりと自分の意見などを言って、すぐ話題に入ることができ、仲良くなった。それに対して、いつも黙っていて、自分の意見を表さなくて、ただ他の人の話しを聞くだけのは日本人に違いない。世界のさまざまな民族に比べたら、日本民族(大和民族ともいう)は比較的に沈黙な民族で言えるだろう。一方、日本人は世界のどんな国の人より、挨拶が重視している。例えば、朝にあった時、日本人は必ず「おはようございます」といって、人から何か恩を受ける時、「ありがとう」といって、病気の人を見舞い終わったとき、「お大事に」という。こういう例は数えられない。なぜ日本語には挨拶語がそんなに多いのであろうか。日本民族のこういう沈黙の行動意識と日本人の挨拶語に対する重視は日本の昔から伝えられた言霊とは何か関係があるだろうとわたしは思う。以下は日本の言霊についての考察からこういう原因を探求しよう。  相似文献   

17.
皆さんはこういう経験があるだろう。パーティーに参加するとき、西洋人やヨーロッパ人や中国人たちはいつもはっきりと自分の意見などを言って、すぐ話題に入ることができ、仲良くなった。それに対して、いつも黙っていて、自分の意見を表さなくて、ただ他の人の話しを聞くだけのは日本人に違いない。世界のさまざまな民族に比べたら、日本民族(大和民族ともいう)は比較的に沈黙な民族で言えるだろう。一方、日本人は世界のどんな国の人より、挨拶が重視している。例えば、朝にあった時、日本人は必ず「おはようございます」といって、人から何か恩を受ける時、「ありがとう」といって、病気の人を見舞い終わったとき、「お大事に」という。こういう例は数えられない。なぜ日本語には挨拶語がそんなに多いのであろうか。日本民族のこういう沈黙の行動意識と日本人の挨拶語に対する重視は日本の昔から伝えられた言霊とは何か関係があるだろうとわたしは思う。以下は日本の言霊についての考察からこういう原因を探求しよう。  相似文献   

18.
陈戴丹 《科技信息》2010,(16):108-109
会話は非常に複雑で複合的なものであって、このようなパフォーマンスを判定するには、会話の構成要素、会話の特徴などを十分把握しなければならない。また、評定者の主観が入りやすいなどが原因で、学習者の会話能力を正確に評価することが難しいと言われている。日本語教育では、非母語話者教師が高い割合を占め、大きな役割を果たしている。そのため、両教師の相互発信の重要性が多く指摘されている。英語能力の評価基準の比較研究では、母語話者の方が緩く、非母語話者の方が厳しく評価するという結果が多く出ている。筆者は、日本語能力が中級である学習者の会話を評価する際、JNTとCNTの間に、どのような違いが見られるかについて、仮説を立て、検証した。  相似文献   

19.
刘青 《科技信息》2011,(22):I0163-I0163
移動表現の研究は、広く言語表現一般の性質を知るための重要な手がかりとなりうる。代表的な移動動詞は「来る」「行く」である。「来る」「行く」の使い方は話し手の視点と深い関係がある。本稿では、視点の置く場所によって「来る」「行く」の使用を分析しようと思う。  相似文献   

20.
日本にぉけゐ道德教育は、日本の近代的学样の発足(1872年)から「教育术语」の発布(1890年)までは、主に儒教思想に基づぃて行われたが、「教育术语」の発布から终战(1945年)までは、「教育术语」を道德教育の目标として忠君爱国の国民の育成を强化してぃた。その最终的目的は、天皇と皇国を守るために献身できる良民を作り出すことでめった。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号