共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
俄罗斯民族使用俄语的规则均体现在他们交际时使用的句子之中,俄语中共有5套句子成分:主语、谓语、定语、补语、状语,与汉语不同的是,汉语中有6套句子成分:主语、谓语、宾语、定语、补语、状语。汉语中的宾语大体上相当于俄语中的补语,但是在使用方面又存在一定差别。本文就俄汉此方面的差异做一些对比分析。 相似文献
2.
姚婷 《萍乡高等专科学校学报》2008,25(1):110-113
焦点落在具体的句子成分上,并以凸显该句子成分达到突出句义侧重点的目的,据此,焦点可以认为是形式范畴的概念,它与焦点义(即语义侧重点)有着形式与意义的辩证关系。一方面不同的焦点以其语音、词汇、句法各手段凸显出不同的侧重点,另一方面,焦点不仅与主位、述位、新旧信息有关,而且更根本的是,它与言语主体意识的侧重点有关。汉英焦点分布的位置都相当灵活,SVO语序原则和语境都是确定焦点的重要依据。 相似文献
3.
4.
兼语在现代汉语语法系统中一直处于不是句子成分却具有句子成分职能的矛盾地位。其理论原因有:汉语语法学起步晚且一直以西方语法学为理论基础,汉语的开放性和方言的复杂性;实践原因有:缺乏区分句子成分的客观标准,兼语定名不科学。建议开展汉语语法学史研究,检讨语法学研究的观点及方法,建立有民族特点的语法学,确立区分句子成分的标准,科学地给兼语定名、定性、定位。 相似文献
5.
雷艳萍 《浙江万里学院学报》2008,21(3):66-70
语法功能包括组合功能和充当句子成分的能力两个方面。与现代汉语形容词重叠式相比,丽水畲话形容词重叠式的组合功能更强,充当句法成分也更为自由。 相似文献
6.
7.
单句和分句的区别是《马氏文通》出版以来语法学界一直争论不休的问题。1957年曾经在刊物上展开过讨论,最后也没有得出一致的意见。之所以出现这种结果,主要原因是大家所提的标准大笼统,所举例证太少,不足以反映语言实际的概貌。单复句的区分,应在分析大量语言实例的基础上,提出便于操作的标准:以结构关系为主,主要看有几套句子成分;此外还要看语音停顿、关联词语和意义关系。 相似文献
8.
本文论述了科技英语翻译中的一种重要的翻译技巧──句子成分转换法。主要讨论了由英语中的各种句子成分转译为汉语中的主语、谓语、定语、状语、宾语、表语以及补语的情况。 相似文献
9.
张彦 《玉林师范学院学报》2006,27(1):46-50
语气词除了可以分布于句末位置外,还广泛地分布于句子内部的各个位置,多出现于句子成分之间,有的还可以出现在句子成分内部。每个位置上所能出现的语气词也是多样的。本文就从句法结构角度来总结归纳现代汉语语气词分布于句中的各种情况。 相似文献
10.
11.
面向信息处理的蒙古语词语分类体系研究 总被引:2,自引:0,他引:2
巴达玛敖德斯尔 《中央民族学院学报》2004,31(3):93-99
提出面向信息处理的现代蒙古语词语分类体系及其标记集,并且对分类体系中的15个词类的分布特征从形态变化、句子成分功能和短语组合功能等方面进行了描述。 相似文献
12.
《海南大学学报(自然科学版)》2016,(2)
提出了一种基于句法分析的特征提取方法,该方法将对句子成分进行分析,并将其作为特征集的一部分进行实验.实验证明,将句子成分分析结果加入特征集中进行定义的抽取,有较好的正确率和召回率. 相似文献
13.
程益民 《湖南理工学院学报:自然科学版》1989,(1)
“And”是使用频率最高的并列连词,连接两个或两个以上互不依从的相同句子成分(有时则是整句).现以复旦大学外文系所编文科教材第三册的课文为例,谈谈“and”所表示的各种关系: 相似文献
14.
现代汉语特指现代汉民族使用的普通话,是汉藏语系中最重要的语言之一。通过横向与印欧语系的对比发现,现代汉语语法具有缺乏形态变化、重视语序与虚词,词类与句子成分不一一对应,句子的构造原则与短语的构造原则基本相同,有丰富的量词、有语气词,有重叠形式等重要特点。 相似文献
15.
科技论文中的中心谓词的计算机识别原则 总被引:3,自引:0,他引:3
谭辉 《武汉大学学报(自然科学版)》2000,46(3):301-303
对科技论的句法分析作了研究,结合计算机的特点采用句子成分分析法来分析句法特征,指出句子成分分析方法的主要问题中中心谓词的确定,提出在词库中应加入动宾词组,在此基础上给出了用计算机识别中心谓词的一些原则。 相似文献
16.
《萍乡高等专科学校学报》2017,(1):91-93
以复合动词"売り歩く"为例探索日语语料库在复合动词自他词性判断上的运用。通过对"売り歩く"的用例检索发现该词既可以前接物品句子成分作他动词用,也可以前接场所句子成分作自动词用,得出该复合动词兼具自动词和他动词词性,同时基于语料库的实例研究补充了字典中对该词用法及释义的不足之处。 相似文献
17.
通过对定语、谓语与信息认知状态之间关系的考察,发现句子成分与其承载的信息的认知状态相关,不同的信息认知状态对应于不同的句子成分,并以此为依据对经典定义进行了修正,在此基础上用语言事实证明,定语与已知信息之间存在着自然关联,而谓语与未知信息之间存在着自然关联,两者之间存在着信息功能的对立。 相似文献
18.
形合、意合是两种不同的语言组织手段,英语是重形合的语言,汉语是重意合的语言。本文从英语重形合汉语重意合的成因以及它们在词语的语法形式、句子成分和篇章结构方面的表现揭示出一些对翻译有用的启示。 相似文献
19.
20.
这篇文章从字母词在汉语中使用的主要形式及其各自的特点:各形式间的构成和使用上的区别;字母词形式在汉语中使用的探讨,汉语中字母词形式增加较快的原因;汉语应对字母词的思考等方面浅谈字母词形式在汉语中的使用问题。 相似文献