首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
为更好地规范统一数字在出版物上的用法,提高出版物的质量,研读了2011年7月29日发布的出版物上数字用法新国标,并与1995年版的旧国标进行对比,总结了新国标内容的主要变化,然后针对科技期刊编校过程中数字用法的具体问题给出建议,以便更深刻地理解新国标的内容并将其灵活运用到编校工作中。  相似文献   

2.
英文名片在对外交流中起着日益重要的作用,但中西方社会文化差异使名片上机构名称、职称职务的英译成为译者操作过程中最具挑战的部分。本文引用大量中文机构和职称职务名的英译范例,在"目的论"的基础上探讨名片中机构名称及职务职称的英译技巧。  相似文献   

3.
英文摘要     
为提高英文摘要的质量及作者的撰写水平,根据GB7713-87规定,科技论文应附有外文(多用英文)摘要,现将本刊英文摘要撰写的要求规定如下:1)英文题名以短语为主要形式,尢以名词短语(noun phrase)最常见,即题名基本上由1个或几个名词加上其前置和(或)后置定语构成.2)实词首字母大写,虚  相似文献   

4.
林佳 《海峡科学》2012,(10):78-80
书信是人们传递信息、交流感情的一种文体,也是传承民族文化的特殊载体.该文从书信出发,以小见大,归纳总结书信中各类称谓语的用法,并且从语言、文化等角度分析地道汉语日常常见称谓的英文表达方式,便于学者在跨文化交流中学习称谓语、使用称谓语,引导他们在交流中检验自己的称谓语,逐渐学会正确地使用称谓语.  相似文献   

5.
岳宏艳 《科技信息》2011,(30):177-178
表示空间关系的方所在英语和汉语两种语言中表达的介词短语是完全不同的,本文通过分析方所在两种语言中形式、目标体和参照体的次序、表达方式和功用上的不同,从而说明在英语中如何正确使用介词短语。  相似文献   

6.
黄林波  任宁 《科技信息》2013,(3):254-254,259
<正>That一词在英语中出现地很频繁,也很灵活,同时,还能与其他词构成各种短语,在句子中但当不同成分,用法特别,对一些学习者,尤其是初学者,带来不少麻烦。本文主要就That的基本用法和构成短语做一归纳。1作指示代词,意为"那、那个",可指人或物。This is better than that.(指物)Who is that in the room?(指人)  相似文献   

7.
对中国英语的研究作了简要的概述,分析了中国英语的语言特征,并以《政府工作报告》翻译为例探讨了中国英语在词汇、句法和语篇中的表现形式。《政府工作报告》采用的是一种正式、严肃、庄重的文体,其中的词汇、句式和表达方式等极具当前中国特色。它的英文译文是典型的中国英语的代表。因此,研究《政府工作报告》的英译对研究中国英语具有普遍意义。  相似文献   

8.
李萱 《科技信息》2009,(8):106-106
英文名片在对外交流中起着日益重要的作用,但中西方社会文化差异使名片上机构名称、职称职务的英译成为译者操作过程中最具挑战的部分.本文引用大量中文机构和职称职务名的英译范例,在“目的论”的基础上探讨名片中机构名称及职务职称的英译技巧。  相似文献   

9.
从英文科技论文的审读与编辑工作中可以发现,国内作者的英文写作问题较为集中。针对其中一些常见的逻辑错误,从时态、语态、代词一致性、主谓一致性和比较对象一致性等5个方面进行了总结,并结合《光电子快报》(英文版)的实例分别分析讨论,以为提高国内英文科技期刊的编校质量提供参考。  相似文献   

10.
《诗经》中的"以"字出现频率很高,有299次。这些"以"字的用法很丰富,就虚实来说,虚词用法居多,实词较少。就其词性来说,有动词、名词、介词、连词、副词、助词等,各种词类内部按语法功能和结构形式的不同又分很多小类。虚词用法中还存在介词向连词过渡的状态。  相似文献   

11.
汉语动词的英译在汉译英题中占有较大比例,但汉语动词翻译成英语时往往会受母语影响而简单翻译为对应的英语动词或动词短语,从而出现各种各样的语法及中式英语错误。本文将运用错误分析理论总结分析学生在汉语动词英译过程中出现的错误。  相似文献   

12.
在翻译过程中,常见到非英语为母语国家(包括中国)的厂家对产品所写的英文说明不够地道,存在各种问题。以下两例分别为德国和意大利的厂家所写的产品保用条款,非常累赘。现试加修改与分析,也许对国人的英译或英文写作有所裨益。  相似文献   

13.
运用Verschueren的顺应理论分析汉语标示语的英译问题,从结构客体顺应、语境关系顺应、动态顺应等方面探讨了常用的警示性标示语和宣传性标示语的英译,认为常用的警示性标示语的英译要尽可能套用英语的表达方式,而宣传性标示语的英译就要顺应英语的文化语境和交际语境,注重交际目的的实现。  相似文献   

14.
汉语中的“尽力”一词在英语中拥有多种表达方式,探讨并掌握这些不同的表达方式对提高该词在英文中表达的灵活性具有重要意义。本文从名词词组、动词词组及习语等维度对“尽力”一词在英语中的多种表达方式进行了探析。  相似文献   

15.
对比语言学以不同语言间的对比来揭示其异同为己任,为语际翻译尤其是汉英翻译提供了独特的视角。从语言形式观察,英语重形合,而汉语重意合,话题句是汉语句子的典型表达方式。汉语话题句主要有主谓谓语话题句、盒套式话题句、公因话题句三种,分别从《政府工作报告》中选取几例,试析其英译策略。  相似文献   

16.
陈隽 《龙岩学院学报》2011,29(1):152-155,160
企业宣传资料英译的目的是为了树立企业的良好形象,提高产品知名度。然而由于中英文在行文方式上的差异,以"忠实"、"对等"为原则的传统翻译理论已无法解决企业宣传资料英译中存在的瓶颈。功能翻译理论从新的角度界定翻译,打破了传统等值观的束缚,将译文的预期目的置于首位,同时强调译者在翻译过程中的主体性作用,对企业宣传资料的英译有积极的指导意义。通过比较中英企业宣传资料的功能和特点,在目的论的视角下提出逻辑形式重组和内容重构的具体翻译方法,从而为企业外宣资料的英译提供借鉴,达到最大的宣传效益。  相似文献   

17.
到目前为止,关于茅盾文学作品外译研究的文章还不多,关于短篇小说外译研究的尤其少。有的文章涉及茅盾短篇小说被翻译成多国文字的情况,没有聚焦于短篇小说被翻译成英文;有的是关于茅盾各种体裁文学作品之英译及其研究情况,没有专论短篇小说被翻译成英文;还有的是关于茅盾某一个短篇小说之英译的研究。文章考论并补正了茅盾短篇小说英译史及有关论述中存在的诸多问题,是关于茅盾短篇小说总体被翻译成英文历史状况的专论。  相似文献   

18.
吴二林 《科技信息》2006,(9):105-106
本文先将日语中数量词的主要用法(修饰体言)与汉语进行简单的比较,指出两种语言虽然表达的意思相同,但在表达方式上却存在较大差异。针对这些问题点,笔者先归纳、介绍了日语中常见的三种数量短语表现句型,从生成语法角度考虑,介绍了这三种句型之间的关系,指出日语中存在着数量词移动现象,并进一步阐述了数量词的移动规律。  相似文献   

19.
英语中从动词派生出动作名词(ACTION NOUN),它在英文中出现频繁,与中文比较有所异同,熟悉它将更能很好地理解句子. 英语中动作名词与动词一般具有相同的含义但属于不同的词类,英语中动作名词经常可以更跟普通名词一样受修饰性短语的限制或修饰,从而在表达方式上具有其独特风格.  相似文献   

20.
云南罗平方言口语中"掉掉掉"的表达方式,体现了语义虚实不同程度在共时层面的同存,从中可以看到"掉3"虚化发展的轨迹。从共时角度描写云南罗平方言"掉1"、"掉2"、"掉3"在口语交际中的实际用法,并在分析总结前人关于"掉2"语法化研究成果基础上,根据语言类型学研究理念,借助新兴的语义地图模型理论探寻了"掉3"的虚化发展轨迹。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号