共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
修辞问句是一种常见的修辞手段,从言语行为理论来看,它也是一种行事行为,可表达多种间接言语行为。在探讨英语修辞问句的语用功能的基础上,提出了具体的翻译方法,即如何在译文中再现英语修辞问句的言外之力,以实现语用等值。 相似文献
2.
英语委婉语的语用探讨及其对外语教学的启示 总被引:2,自引:0,他引:2
委婉语不仅是一种修辞手段,而且是一种隐含会话含义的语言现象,是一种间接言语行为.委婉语违背合作原则,导致会话含义的产生,恰恰是为了礼貌原则与面子论的需求.语境对于委婉语的理解与运用至关重要.同时提出了委婉语的语用研究对于英语教学的启示. 相似文献
3.
从语用迁移的理论视角,以案例分析为依托,具体分析了英汉礼貌用语以及双方的面子维持和礼貌策略,采用积极礼貌和消极礼貌策略、关联性与独立性等概念,分析英汉两种语言在具体的间接言语行为方面的文化差异。本文从一个项目的招标、投标和最终中标,和签订协议的过程中所产生的信件为基础,就双方的礼貌策略和面子维持策略,包括感谢、祝贺、以及其他表情性文字等进行详细的分析,并据此来分析翻译中必要的调整。 相似文献
4.
英语交际中的面子和顾及面子策略 总被引:1,自引:0,他引:1
傅玲芳 《江西科技师范学院学报》2004,(4):74-76
语言是表达礼貌的重要手段:言语行为受礼貌制约,由面子来维系。在不同的社会,人们的言语行为方式的制约有其独特的意义。本文在探讨构成面子的两个方面和威胁面子行为的基础上。指出英汉两种语言在有关面子问题上存在的一些语用文化价值差异,提出了维护面子的策略,以期对交往中的礼貌和面子有更全面的认识。从而用英语进行更礼貌的跨文化交际。 相似文献
5.
赖玉英 《达县师范高等专科学校学报》2012,(6):80-84
从传统称赞语研究中较为冷门的反讽性称赞出发,摆脱将文化差异、性别差异等作为研究称赞语的套路,从西方修辞学角度对称赞语,尤其是反讽性称赞做出新的解读。揭示了称赞语的产生机制即称赞语发出的修辞动机是说服对方并实现自己的修辞目的。阐明了称赞语并不像传统认为的那样内在地包涵着礼貌性,而是超越礼貌或不礼貌,根据一定的修辞情境和修辞目的来调整策略,并试图对受众施加影响的修辞行为。 相似文献
6.
商务谈判中的礼貌策略 总被引:1,自引:0,他引:1
方军霞 《江西科技师范学院学报》2007,(2):124-128
商务谈判中,双方是既合作又竞争的关系,在保持合作关系的前提下,各方都想获取最大利益,这就需要使用恰当的语言来实现,尤其是礼貌语言。本文根据Brown和Levinson的面子论,特别是积极礼貌策略、消极礼貌策略和非公开威胁面子的礼貌策略,从语用学的角度来分析礼貌策略在商务谈判中的应用。 相似文献
7.
张志龙 《鞍山科技大学学报》2010,33(1):95-99
针对跨文化交际中,语用失误时有发生的问题,对跨文化交际中几种日常语用失误进行了分析,讨论了中西方文化在价值观、礼貌和面子观念、非言语行为、社会习俗等方面的差异;提出系统学习西方文化和加强文化意识的培养对促进跨文化交际有重大意义。 相似文献
8.
张志龙 《辽宁科技大学学报》2010,33(1):95-99
针对跨文化交际中,语用失误时有发生的问题,对跨文化交际中几种日常语用失误进行了分析,讨论了中西方文化在价值观、礼貌和面子观念、非言语行为、社会习俗等方面的差异;提出系统学习西方文化和加强文化意识的培养对促进跨文化交际有重大意义. 相似文献
9.
王君兰 《温州大学学报(自然科学版)》2010,(1):93-98
汉英文化中礼貌在内涵上存在差异,这些差异主要表现在礼貌观、“面子”观、礼貌侧重点及礼貌准则等方面,而这些差异是两种文化价值观差异的体现。外语教学中应培养学生得体的礼貌言语行为语用能力,使跨文化交际顺利进行。 相似文献
10.
本文从G.Leech所提出的礼貌原则为起点,从文化角度出发,阐释了Leech在西方文化背景下提出的礼貌原则未必适合用于衡量中国文化中人们的礼貌言语行为,因为中国人的“礼貌”是与传统的“礼”制紧密相连的,是一种上尊下卑、维护社会等级差序的礼貌原则,而西方人的“礼貌”则是为了体现人与人之间的平等。由于有这种根深蒂固且性质迥异的文化差异,中西方持不同的面子观,从而也选择了不同的礼貌准则来维护“面子”。 相似文献
11.
跨文化言语交际中的语用策略 总被引:1,自引:0,他引:1
跨文化交际系指不同文化背景的人们之间进行的言语或非言语交际行为,它在国际和民族间的交流、交往和合作中起着举足轻重的作用.鉴于文化上的差异,在交际行为中产生语用失误并造成交际障碍和失败的情况时有发生,语用策略的选择势在必行.本文从言语交际的礼貌得体本质、语用策略选择的"面子"理据和语用策略选择的文化属性特征三个方面对跨文化言语交际中的语用策略做出了阐述. 相似文献
12.
中国人经常用以维护他人面子的策略之一是尽量使用间接、委婉和模棱两可的言词。在汉语中间接表达不同意的类型有模糊含蓄法、移情表达法、假托直言法和转移话题法(移花接木法)。本文就是从维护面子的角度,探讨汉语中间接地表达不同意的这几种类型的语用策略。 相似文献
13.
14.
日语终助词"カナ"的某些使用场合,反映出其语用方面的功能;从面子保全理论来分析,带有"间接指令型‘カナ’"的表达作为间接言语行为,是通过"不实施面子威胁行为"这一补救策略来体现其礼貌性的;"间接指令型‘カナ’"在具有较高礼貌性的同时,伴随着较高的交际失败风险。为降低风险,说话人有时需一定程度地牺牲礼貌性。 相似文献
15.
隐喻是多学科共同的研究对象。从语用综观论的适应性和经济性角度来看,隐喻的生成和理解都是在遵循言语行为的省力原则前提下,适应交际语境和交际意图而作出的选择。这种语用适应性使得隐喻的大量使用成为可能。同时,隐喻的重要地位不仅是因为它适应了说话人与释话人的语用需求,更在于它在修辞、委婉和劝诱方面所具有的独特的语用效果。 相似文献
16.
科技翻译评论礼貌策略分析 总被引:1,自引:0,他引:1
周雪 《温州大学学报(自然科学版)》2008,29(4)
翻译评论是导向性文章,研究翻译评论中的礼貌因素对于评论水平的提高和对以后的翻译评论的撰写有较大帮助.根据Brown和Levinson的"面子理论",结合<中国科技翻译>2000年至2004年的50篇科技翻译评论,从语用角度对科技翻译评论中礼貌策略的使用情况进行研究,可以探寻出诸如缩短社会距离、减弱不利信息、模糊表意及突出读者利益等礼貌策略的使用规律. 相似文献
17.
关于礼貌的研究绝大部分都忽视了心理语言学的作用,本文将从语用关联论角度来解释礼貌言语行为,旨在说明礼貌是使用者在不同语境下对语言语境、语言意图以及语言文化等关联性期待理解的结果,更加重视语言交际者的关联性理解,而不是通过具体框架来规约礼貌言语行为。关联理论对礼貌现象的分析更具有普遍性和说服力。 相似文献
18.
19.
文章结合"礼貌原则"归纳了面子威胁行为中的礼貌表达方式,总结出面子威胁行为中的礼貌同言语表达的间接性、情态值、客观性等因素有密切关系。 相似文献
20.
英国学者Brown和Levinson在1978年发表了一篇题为《语言使用中的普遍性:礼貌现象》的文章,提出了“面子保全论”。话剧《雷雨》中的大量对白无不投射出“面子保全论”,无论是威胁说话人自己的面子,亦或是对方的面子,都让我们深刻体会到“面子保全论”在《雷雨》中的运用。本文从积极的礼貌策略、消极的礼貌策略、公开的毫不隐讳的威胁面子行为以及隐晦的委婉的礼貌语言手段四个方面分析了“面子保全论”在《雷雨》中的运用,由此可知面子保全论有利于平时的交际,以便积累丰富的语言知识。 相似文献