首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
色彩词往往具有多重的文化内涵。在不同的语言中,色彩词也是不同文化的载体。在同一种语言中,同一色彩词迥异的文化内涵则在于文化结构的多重性。多重的文化从各自的角度投影在词汇上,就形成了色彩词文化内涵的错综复杂的特点。文中通过解析英语色彩词“blue”的文化内涵,力图揭示文化教学在英语教学中的重要性。  相似文献   

2.
色彩词(color words)是公认的说明颜色的符号。在每一种语言和文化中,色彩词都是不可缺少的组成部分,同时色彩词又表现出各民族独特的个性,包含着不同的文化内涵。结合杨宪益先生《红楼梦》英译本中色彩词的翻译实例,分析总结其可行有效、可推而广之的方法论。  相似文献   

3.
李洪杰 《科技信息》2009,(32):28-29
汉语和日语都是色彩名称很丰富的语言,两国在对色彩的表达和应用上既有相同之处,又有很多差异。本文以五种常用的色彩词为对象,论述中日色彩词的意义,色彩意识,文化内涵。通过中日色彩词的对比,可以更好的了解中日文化差异,探讨差异产生的原因。正确掌握中日色彩词的正确使用方法,加深对日本社会文化的认识和理解。  相似文献   

4.
王璐 《当代地方科技》2010,(12):166-166
色彩与人类的生活息息相关,是人类认识世界的一个重要领域。色彩不仅具有物理属性,还有着丰富的文化内涵和延伸意义,而人类表达色彩的方式就是使用颜色词,因此正确认识颜色词是语言、文化及翻译研究中的一个重要课题,本文将重点介绍颜色词在不同国家的不同寓意。  相似文献   

5.
文化具有鲜明的民族性,语言作为文化的组成部分生动地映现出各民族间的文化差异。由于地理位置、历史背景、政治体制和社会习俗等的不同,各民族语言间产生了民族文化语义的差异,存在着大量的字面意义相同而文化内涵迥异的词汇。色彩在各民族人民的心目中有着独特的象征意义。不同语言中的色彩词上都附丽着丰富的文化内涵。汉英两种语言中色彩词文化内涵的异同源自中国与英语国家不同的社会文化背景,从一个侧面反映了各自不同的文化心理。 现以词条形式,将汉英两种语言中几个常用色彩词所表示的象征意义分述如下: 红色(red):中国人崇尚红色。红色是吉色,象征喜庆,常用于婚嫁、生子、过年过节等喜庆日子。旧时  相似文献   

6.
颜色作为一种普遍的文化现象,各民族赋予它不同爱憎,从而使其具褒、贬、中性色彩.译者在翻译颜色词时,可以从词的感情色彩入手用文化置换和文化翻译方法进行跨文化处理,达到揭示颜色词文化内涵的目的.  相似文献   

7.
要正确译出英汉语中大量与基本色彩有关的词语,关键是准确把握这些色彩词的文化内涵。通过对英汉基本色彩词文化内涵的比较,探讨了色彩词语翻译的一般规律并概括出四种基本译法。  相似文献   

8.
潘春丹 《科技信息》2012,(35):207-207,333
色彩是生活中必不可少的元素,由于中国传统文化与西方文化有极大的差异,人们对颜色有着不同的理解和审美取向。掌握颜色词在不同文化中的不同含义有助于促进跨文化交际的顺利进行。  相似文献   

9.
文化义是在词的概念义基础上被赋予的引申义、比喻义、借代义、联想义、象征义、感情色彩、语体色彩以及特有的含义.它是文化色彩的再现.不同文化语境既存在共有的文化义,也存在特有的文化义.本文结合水果词的实例,着眼于文化义与文化语境的关系,分析其文化义在不同文化语境下体现的文化差异,从文化的角度来把握语言现象.  相似文献   

10.
现实世界中,色彩多彩多样。描绘多彩的世界时需运用颜色词。不同民族语言的文化环境不同,因此颜色词也有不同的象征意义。中日两国的颜色词有相似之处,但也有各自的使用习惯。了解中日颜色词的象征意义的异同有助于更深刻地理解中日两国的文化。本文是以"黑"为中心,通过例句,采用对比研究方法来分析中日颜色词"黑"在象征意义上的异同。  相似文献   

11.
通过对“黑”与“白”色彩词的象征意义的探讨,从不同角度理解色彩词汇的民族文化特性差异,进行跨文化语言的对比研究。阐述了东方文化中“黑”与“白”词汇的多种深层意义及不同民族中的黑色崇拜。  相似文献   

12.
顾红兵 《科技信息》2011,(32):229-231
汉英语言中都包含着大量的颜色词,但由于思维方式、生活习惯、价值取向、政治经济等文化背景的差异,人们对颜色词的感受和表达不尽相同,对颜色产生的联想意义和语用意义也各不相同。因此,要正确理解并译出汉英两种语言中大量与基本色彩有关的词语,关键是准确把握这些色彩词的文化内涵。本文通过对英汉基本色彩词文化内涵的比较,分析这些文化差异对颜色词翻译的影响,强调了在翻译中准确传递文化信息的重要性,并试图探究翻译英汉颜色词的技巧,以此达到增强语言交际能力、避免文化冲突的目的。  相似文献   

13.
色彩语言的文化符号意义比较   总被引:1,自引:0,他引:1  
色彩语言是人类社会中符号系统的组成部分,是各民族历史文化心理积淀的结果。通过"黑""白"两个颜色词分析不同民族文化的内涵及其变迁过程,可以看出颜色词不仅反映语言表面的意义,而且反映了语言的宗教内涵。同一颜色在不同语言中的含义有相同,也有不同,其相异之处主要是由宗教、文化、地理环境等方面的差异决定的。其中文化价值方面的差异和宗教信仰的不同是主要原因。对色彩语言的研究需要从文化人类学的角度进行历史的比较,而不能从语言的表面现象进行简单的比较。  相似文献   

14.
成语是历史文化的沉淀和结晶,色彩词在成语中呈现出丰富的文化内涵。一个成语中出现了两个色彩词,色彩的搭配符合单色调和、类似调和、对比调和的色彩理论,特别是三组对比色黑白、黄紫、红绿的搭配,说明在成语中不仅注重色彩的视觉冲击,更注重色彩的文化隐喻。总之,成语中色彩的和谐体现了古人的审美心理。  相似文献   

15.
语言是文化的载体,植物词在英汉两种语言中频繁使用,传承着一定的文化内涵.由于民族文化背景和传统习俗等的不同,在英汉两种语言中,对相同植物词赋予了不同的感情色彩和比喻形象.英汉植物词的联想意义差异主要表现在三个方面:全部重合或部分重合;截然不同甚至相反;一方具备而另一方缺失.从中西文化对比的角度,对英汉语言中植物词的文化内涵进行对比分析并揭示其形成的社会文化因素,对跨文化交际具有积极的指导意义.  相似文献   

16.
物色词是用某些表示物质的名词素+色彩词素所构成的一种色彩素,是色彩词中的一个小类。文章以《现代汉语词典》收录的87个物色词为考察对象,从语音、语法和语义等方面来考察,初步概括了这类词的基本特征:从话音特征看,物色词中双音节词占绝对优势;从语法特征看,不同的物色词素与相同的色彩词素相结合是物色词的最显著特点;从语义特征看,物色词的意义在特定的语境中被扩大,去表达或传递语用意义或交际意义,并阐述了物色词的文化特征。  相似文献   

17.
《现代汉语词典》收录的物色词浅论   总被引:1,自引:0,他引:1  
物色词是用某些表示物质的名词素+色彩词素所构成的一种色彩素,是色彩词中的一个小类.文章以<现代汉语词典>收录的87个物色词为考察对象,从语音、语法和语义等方面来考察,初步概括了这类词的基本特征:从语音特征看,物色词中双音节词占绝对优势;从语法特征看,不同的物色词素与相同的色彩词素相结合是物色词的最显著特点;从语义特征看,物色词的意义在特定的语境中被扩大,去表达或传递语用意义或交际意义,并阐述了物色词的文化特征.  相似文献   

18.
李明凤 《科技信息》2008,(1):170-170
在汉语词汇系统中,颜色词作为表达色彩概念的语言成分,是一类特殊的词群,也是一个值得研究的课题。本文旨在通过对汉语颜色词的研究,主要发掘汉语颜色词的文化意蕴,其中包括汉语颜色词与汉民族的风俗习惯、等级观念和哲学思想三个方面,展示出汉民族独具特色的色彩文化。  相似文献   

19.
论汉英颜色词语的社会文化意义的异同   总被引:3,自引:0,他引:3  
颜色词是指语言中用来描写事物各种颜色的词。在汉英语言中,颜色词不仅具有特定的语法意义和词汇意义,而且还具有鲜明的民族个性和人类文化共性。但由于年令、性别、职业、自然环境及社会文化背景的不同,同一颜色词在不同的语言中所产生的联想和文化附加意义也各不相同,其修辞色彩也存在着很大的差异。颜色词在汉英语言中已构成特殊的领域,了解其社会文化意义,有助于人们更准确地理解和使用汉英颜色词语  相似文献   

20.
英汉语言中表示各种不同颜色或色彩的词语都很丰富.本文试图从中西文化对比的角度,去探究各民族文化发展对颜色词的象征意义的影响.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号