首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
在语言景观视域下调查与研究了常州市道路名称公共标识英译情况,数据采集发现常州市道路名称公共标识英译主要存在三种译法。根据外籍人士完成的调查问卷考量了常州市道路名称公共标识英译的公众认同性,提出以双语注释的方式展现常州老城区道路名称的历史内涵与新城区的道路名称的现代化涵义。  相似文献   

2.
从"词"、"句"、"意"3个方面探讨电视栏目名称的英译原则。正确选择词和词类、权衡词义是做好栏目名称英译工作的基本要求。在对电视栏目名称进行英译时需要从其特殊的结构特点加以考虑,真正得体、精彩的电视栏目英文名称应该既满足译名的语意忠实于原文的要求,又能够创造出美的意境。  相似文献   

3.
地名是一定的社会群体赋予特定方位范围的地理实体的语言文字代号,它借助语言符号来表示一定的地理部位,是自然景观和人文地理特征的融合.采用归纳法、历史文献法、统计法等方法,将新疆维吾尔自治区乡级地名作为研究对象,从自然地理环境学角度和人文地理学角度,将地名按地理属性划分为自然地理类名称和人文地理类名称两大类,并从地名的语言类型,探析新疆地区的地名空间分布规律.  相似文献   

4.
地名是语言词汇的一个组成部分,其中包含着极其丰富的语言及地理信息.从语言及地理角度分析古藏文吐蕃地名具有重要意义.吐蕃地名的类型有它独特的一面,同时还有其地名本身的结构属性及命名特点.在命名特点上,吐蕃地名不但表现客体的属性或特征,而且也包含着主观感情色彩等内容,使地名具有自然和社会两种属性.吐蕃地名不仅与特定的自然地理环境有关,而且与历史上藏民族及周边民族的活动和影响颇具关联,是一种人地关系的反映.  相似文献   

5.
语言生活监测研究涉及网络舆情、新词语领域。不足是过份依赖网络,缺乏深入的实地调查。建议把名称、濒危语言等社会语言问题纳入监测范围,提高监测技术水平,设置国家名称委员会取代范围偏窄的地名委员会。  相似文献   

6.
地名是人们赋予某一特定空间位置上自然或人文地实本的专有名称.受地理、历史、文化民族、语言等的影响,地名命名被打上了出生地之自然的和文化的胎记,体现了自然与人文的交融.本文采用统计法、历史文献法、归纳法等研究方法,将内蒙古自治区所有乡级地名作为研究对象,从自然地理学和人文地理学的视角,将地名按地理属性分为自然地理类名称和人文地理类名称两大类,并从地名的语源类型,探析内蒙古地区的地名空间分布规律及折射出的少数民族文化.  相似文献   

7.
旅游景区的语言景观代表一个城市乃至国家的文化形象。作为中国最高等级的旅游景区,AAAAA级旅游景区代表了世界级的品质,因而其语言景观的英译质量对于我国国家形象展示具有极其重要的意义。文章从跨文化翻译的视角,运用功能对等理论,深入剖析江苏AAAAA级旅游景区英译语言景观的现状,并探究其规范化路径,从而提出可行性建议。  相似文献   

8.
地名是指一些地物或地域的名称.在地名中蕴藏着社会各个历史阶段的政治,经济、文化以及语言、地理环境的某些内在规律,是我们进行社会历史和语言文化研究的宝贵资料.本文对保靖县地名跟当地自然风貌、民族分布等因素的关系进行了探索.  相似文献   

9.
西林地名主要来源于壮语北部方言,也有汉语、苗语、瑶语及壮语南部方言来源,多为自然地理实体名称,也有聚落、方位和动植物特征、特别场合方面的名称,西林地名演变具有数量增多、汉语地名增多等特点,地名还折射了西林地区社会、历史、自然生态和文化生态的变迁。  相似文献   

10.
红色旅游是具有中国特色的旅游形式,其英译因具有翻译和外宣等特征,质量不可忽视。研究发现,许多红色旅游的英译中存在许多失范现象,主要表现为语言使用的失范、信息传输的失范、宣传功能的失范等。探究其失范的原因对有效进行红色旅游英译及扩展红色旅游海外市场有积极意义。  相似文献   

11.
字幕翻译应通过对源语信息进行浓缩、简化、省略等减译处理,给观众提供通俗易懂、简洁流畅且符合人物个性的字幕语言,让观众迅速准确地明白剧情。翻译的难度在于文化信息的转换,翻译时应尽力保留源语独特的表达方法,诸如词语、比喻、典故、人名等应直译,以体现源语及其文化的瑰丽;不得已时,再采用意译,以达到与源语功能的对等。意译时,可采用适度的娱乐化改写或本土化策略。  相似文献   

12.
三峡古诗中地名特点和英译研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
三峡因特殊的地理和历史背景,在古诗中经常出现。三峡古诗中的地名不仅体现了地域性,更寓含了丰富的历史文化和象征性。如果仅是从译法上研究,恐是难以历数。但地名属于专有名词,如果从可否译成专用名词来看的话,地名的英译就清晰地分为了四种情况:译成专有名词、译成普通名词、译成不对等的专有名词、原诗中的地名在译文中不出现。  相似文献   

13.
地名是社会的产物,与社会的文化和经济有着密切联系,对地名的分类研究,是地名学研究的重要方面。本文从定量的角度给出了汉族居民点名称的分类统计研究结果。  相似文献   

14.
本文以The Age of Innocence第一节、第二节的译文为例,以文本的语言功能在源语和译语中的体现和构建为基础,分析语言功能在翻译中的作用。小说翻译中,译者应使原文的语言功能尽可能在译文得以体现,译语与原语语言的功能尽量达到对等。译者应准确识别语言功能,突出主要功能,当然也应兼顾次要功能。  相似文献   

15.
绿色生态住宅小区的开发与建设   总被引:5,自引:0,他引:5       下载免费PDF全文
从绿色生态环境建设问题出发,表述了绿色生态住宅小区发展的趋势,揭示了绿色生态住宅小区产生的原因、深层内涵、具体特点及其实用功能。同时,提出了从绿色设计、全面绿化(地面、空中和室内绿化)、采用绿色建材、节水节能、绿色照明和进行垃圾的分类处理等多层面探索了开发与建设绿色生态住宅小区生态环境,并且对绿色生态住宅小区的规划设计提出了新的设想。  相似文献   

16.
地名是语言词汇的一个组成部分,它与语言学有密切的关系,不少从事地名研究的学者对地名起源的考证都运用了语言学的理论:扣方法。文章从语言学和地理学角度分析西藏地名的语言结构,认为藏语地名特色鲜明,具有排他性、重复性、相似性、特殊性、社会性、传承性以及审美性和贬义性等特点。  相似文献   

17.
我国水利类高职院校的校名在英译上存在着不规范、不统一的问题。找到这些校名英译的统一范式是解决这些问题的根本出路。通过对我国水利类高职院校校名中重要术语的翻译以及英译校名应当采用的语言结构等两方面的讨论,试图找到我国水利类高职院校英译校名的统一范式。  相似文献   

18.
随着社会经济的发展和科技水平的提高,产品进出口日益增强,商标名称的翻译越来越受到重视,在翻译理论和实践上不断得到丰富和发展,尤其是更加注重译入语消费者的审美心理,其翻译水平和质量得到了显著提高.文章从商标名称的一般语言特征,商标名称的翻译技巧,大众审美心理等方面来探讨商标名称的翻译.  相似文献   

19.
从政区角度来看,重复地名有两种情况,一是同级地名重复,二是跨级地名重复。从语言文字角度来看,重复地名有三种不同的体现形式。重庆市政区名称的重名现象比较普遍,重复地名179个,占了政区地名总量的17%。重复地名应当认真研究,周全考虑,积极处理。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号