首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 716 毫秒
1.
歌唱的语言艺术一直是古今中外音乐流派研究与实践的重要课题。咬字和吐字的清晰与否,直接决定着一首声乐作品的成功与失败。因此,只有掌握正确的咬字、吐字技巧,解决咬字、吐字存在的问题,才能真正发挥语言在声乐艺术中的艺术价值和魅力。  相似文献   

2.
本文分别论述了咬字和吐字在歌唱中的重要作用以及对声音质量的影响,详细阐述了在歌唱中各种子音和母音所采用不同的咬字和吐字方法,并把准确的咬字方法和清晰的吐字方法运用到我国民族声乐训练中。  相似文献   

3.
歌唱中的语言,要求咬字准吐字清,其中咬字是第一位的。共鸣是声乐歌唱中的一个重点,声乐歌唱没有了共鸣,就会失去歌唱声音的艺术性,歌唱悦耳好听,主要是共鸣器官的作用。在歌唱中要把规范咬字吐字的语言要求和共鸣结合起来。  相似文献   

4.
民族声乐艺术具有“重字”的传统,演唱时要充分展现字的表现力,对歌唱咬字吐字发声技巧的美学追求是其重要特征之一。在演唱实践中,要在科学发声的基础上,力求咬字准确、吐字清晰、依字行腔、字正腔圆,保持发声清晰性、共鸣性与连贯性的统一,同时根据歌曲表演的情境,采用一些字的特殊的表现技巧,来展现民族声乐“字”的韵味和美学追求。  相似文献   

5.
英汉语言中的确存在着大量的词汇空缺和语义的非对应性,不应该强求对等。在实践中要重视英汉文化背景知识。不断探索英汉语言的差异,培养正确思维习惯和学习方法,以获得较好的语言使用能力。  相似文献   

6.
本文简要分析了英汉语言在句法层次的差异,并主要从主语的选择及形合意合两个方面分析了英汉语言的异同。汉英互译时必须考虑到两种语言结构上的差异,在译文中进行适当的调整。  相似文献   

7.
英汉语言富含形象词,但差异甚大,所以,如何翻译好这些形象词是翻译中的一个关键问题。本文主要探讨在英汉互译中形象词的五种处理方法。  相似文献   

8.
刘进军 《科技信息》2009,(2):104-104
声乐是带有语言的音乐,是词乐结合的艺术。语言决定唱法,不同的语言形成了不同风格的民歌和地方戏剧。说话和歌唱一样,我们听到的声音都是基音与共鸣腔体参与状态下的整体音。从这个意义上来讲歌唱的吐字咬字与说话并无本质的区别。但综观中外声乐理论文献,对歌唱的吐字咬字又有其不同的论述。  相似文献   

9.
从颜色词看英汉语言文化差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
英汉语言习惯不同,风俗各异,表示颜色的方法和用词也不尽相同,对同一颜色的理解也有差异。颜色词在英汉对译中的差异:一、有时保留其本色;二、有时会“变色”;三、有时与颜色无关。现以“红、黑、白”三色在英汉语言的涵义不同说明英汉语言文化差异  相似文献   

10.
本文试从一些我们学英语的人, 由于疏忽, 不注意英汉语言间的差异而易犯的错误中得出的结论, 说明应注意英汉语言间的词义褒贬色彩、词义、组合词意义等之间的不对应, 从而减少翻译中所产生的错误  相似文献   

11.
汉诗之美,离不开诗歌的语言之美;英诗之美,也离不开诗歌的语言之美.同样道理,汉诗英译之美,也多在于译诗的语言之美.因此,在汉诗英译的过程中,应将汉诗的语言之美,转变为英诗的语言之美.诗歌的语言之美,主要包括典雅之美、通俗之美、简隽之美、借鉴之美、和谐之美、精当之美等.  相似文献   

12.
汉语思维对英语写作的影响及教学对策   总被引:1,自引:0,他引:1  
学生英语写作水平难以得到有效提高与汉语思维对写作的影响有关。汉语思维对学生英语写作中的遣词造句、段落展开方式、篇章的衔接与连贯、语用方面均有极为显著的影响。教师应该采取“对比”、“读写结合”的教学对策,以利于学生克服写作中汉语思维的干扰,提高其英语写作水平。  相似文献   

13.
在词项和句子层面上的简洁口译 ,可以通过语义分析 ,简化原话语的冗余信息 ,根据语境选择简洁的表达方式来实现  相似文献   

14.
中英征婚广告作为一种社会行为,由于受众的不同,在词语选择、句式结构与修辞技巧等方面具有不同的语体特征。  相似文献   

15.
郭著章教授编著的《文言英译教程》是一部水平很高的翻译教材,但是编者所引用的译文有些值得商榷,主要体现在措辞,句子和篇章三个方面。作为翻译专业本科生的教材,编者有必要在引用时对误译做出说明,以方便学生学习。  相似文献   

16.
以语言迁移理论为论述框架,通过实证性的英语作文专项比较,统计和分析了主语用词的差异及其成因,从一个常见而单纯的侧面反映了母语迁移的影响情况,并对英语主语的文化特征和形式特点作了进一步的阐释.  相似文献   

17.
语言本身具有审美属性,语言的表达和翻译是一个创造美和欣赏美的过程。汉英翻译的始源语和目的语是一对多的对应关系,目的语的选择是一个无限靠近最美的动态过程。英语中形态组合的多样形式为汉英翻译的美化提供了丰富的源泉和机制,使得英语的美表现在内容上的简洁与明了,思维上的地道与和谐,选词上的生动与形象,节奏上的齐一与变化。  相似文献   

18.
从词汇的选择技巧和衔接手段的合理运用两大角度论述了托福英文写作中的遣词原则。指出在写作中,词汇的选择和应用,措词的好与坏,直接影响写作得分,同时遣词原则具有普遍的操作性和应用性。  相似文献   

19.
商务合同的语言特点及其汉英翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
通过对目标语的语言特征分析探讨翻译方法是一种常见的翻译研究形式。商务合同是一种严肃的法律公文,具有文体正式、用词准确明晰、格式化的结构和表达等特点。因此,在汉英翻译商务合同的过程中,应遵循“忠实原义,直译为主,慎重选词、力求准确,符合规范、合理调整”的基本思路。  相似文献   

20.
张昕 《科技信息》2008,(34):291-292
This paper illustrates some problems in the translation of proverb and provides some metheds and techniques of dealing with them in translation (either from English to Chinese or Chinese to English).  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号