首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到18条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
以《牛津高阶英汉双解词典》(第六版)为例,结合它的具体服务对象及其需要,分析了它在释义译文上的处理,并提出一些改进的看法.认为英汉双解词典释义译文中确实存在原文信息缺失现象,但并非都须补偿.指出释义的翻译程度应考虑读者的实际水平和使用需要.  相似文献   

2.
介词形态简单,词义复杂多样,介词语义教学成为英语教学的难点.概念隐喻作为认知工具,将具体的、熟悉的始源域映射到抽象的、难理解的目标域中,是一词多义研究的出发点.通过查找《牛津高阶英汉双解词典(第七版)》,运用概念隐喻理论对介词from的14项语义进行整合分析,发现其引申义项自核心义项发生认知转变.  相似文献   

3.
孙月香 《科技信息》2009,(16):94-95
《麦克米伦高阶英汉双解词典》是时代发展的产物。它在信息手段多样化的今天,尤其是语料库运作以来,通过各种手段力图给读者提供准确、简明、实用、丰富的信息。该词典具有全新的理念、新颖的设计,在宏观结构和微观结构上都有很多创新的亮点,值得推介。  相似文献   

4.
《牛津现代英汉双解词典》(增补版)将词条"outlast"[1](P1440)的一个义项及其例证last longer than du-ration和outlasted its usefulness分别译作"比…经久"与"经久耐用"。实际上这是两则明显的误解与误译。与此相反,它们实应理解为"(某事物因存在或使用时间超过特定期限而)不再经久"(no longer last or exist)和"不再有用"(be no longer useful)。文章从语言的连续统(continuum)视角对相关理据作了客观分析与可能探索,兼及双语词典翻译的相关原则问题。  相似文献   

5.
张丽梅 《科技信息》2009,(31):J0085-J0085
本文简要的评论了《COBUILD英汉双解词典》的特色和优点,与此同时又详细的指出了该词典当中所存在的一些不足之处。  相似文献   

6.
英语中有大量的同义词现象,然而完全相同的单词是少之又少的,因此我们常常面临着如何选词的困境。学习型词典提供了大量同义词的信息,旨在指导读者准确地掌握词义,使用单词。本文主要对比分析了《牛津高阶》和《朗文当代》两部学习型词典对同义词的不同处理方式,并据此提出了对于编篡英汉教学性词典的建议。  相似文献   

7.
[1]A Chinese-English Dictionary 《汉英词典》 Foreign Language Teaching and Research Press外语教学与研究出版社 [2]徐齐平编Readings in Modern English Prose 《现代英关教文选》 Xu Qiping Edit Nankai University Press南开大学出版社 [3]Longman Dictionary of American English 《朗文英汉双解词典》 Foreign Language Teaching and Research Press 外研社  相似文献   

8.
正根据北京大学《中文核心期刊要目总览》编委会通知,我校学报人文社会科学版再次入选《中文核心期刊要目总览》2011年版(即第六版)综合性人文、社会科学类的核心期刊,学报自然科学版再次入选《中文核心期刊要目总览》2011年版(即第六版)综合性科学技术类的核心期刊。  相似文献   

9.
通过对<牛津现代高级英语词典(第六版)>和<朗曼当代英语词典(第四版)>的对比分析,总结出以这两本词典为代表的英语学习型词典的共同特色及其各自特色,探讨英语学习型词典的发展趋势.  相似文献   

10.
北京大学图书馆《中文核心期刊要目总览》2011版已正式出版,《广西大学学报:自然科学版》继入编《中文核心期刊要目总览》2008版后,继续进入了2011版(即第六版),为"综合性科学技术类"的核心期刊,在综合性科学技术类121种核心期刊中排名第76位,较2008年版(即第五版)排名第102位前进了26位!  相似文献   

11.
分析了目前十二星座的概念在天文学和占星学上的区别,提出了占星学上十二星座划分的准确方法,纠正了《Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary》和《Longman Dictionary of Contemporary English》中关于zodiac一词的注释错误,给出了当代120年间十二星座的具体划分时间。  相似文献   

12.
由于语言与文化的差异,源语和目的语分别存在着许许多多的文化局限词。首先探讨文化局限词的一种词义差异模式,即词汇空缺、一语独有;其次,从历史文化、宗教信仰、地理环境等三个方面探讨词汇空缺的成因;最后以《英汉大词典》和《新时代汉英大词典》的词条为例来探讨双语词典中处理词汇空缺的10种策略。  相似文献   

13.
作为一种极其有效的资源,英汉/汉英翻译语料库以其大量的对译材料为语言教学,尤其是翻译教学提供了新的途径。学习者可以利用其来获得丰富的教学资料,并证实译文模式和翻译知识。  相似文献   

14.
调查发现,修辞学上的tenor和vehicle在文献中的译名比较混乱。原因有二:译者不了解汉语中已经存在现有的名称;常用的非专业性英汉和汉英词典均没有收录tenor和vehicle的修辞含义。因此认为,tenor和vehicle的译名宜统一为“本体”和“喻体”;译者有必要提高汉语水平,以便在需要时能随时调动母语中现有的表达方式;一些大众熟悉的常用术语应该被收录进常用非专业性英汉和汉英词典。  相似文献   

15.
在严格界定异形词定义的内涵与外延之后,对“国标”关于整理异形词的主要原则进行了调整、修订;并通过2版、3版、5版《现代汉语词典》对异形词标注方式的沿革变化分析,肯定了5版词典的亮点与创新,同时指出当前异形词整理工作中存在的几个突出问题。据此提出继续加强对异形词整理规范理论的研究,完善规范原则,促进规范服务与行政管理相结合等建议。  相似文献   

16.
宋元之际,戴侗撰《六书故》一书,保存了丰富的《说文解字》异本材料。《六书故》引用《说文解字》唐本材料共58条。对这58条唐本材料加以简要的考证和评论,可以在一定程度上反映《说文解字》的原本面貌,有助于《说文解字》及文字学的研究和发展。  相似文献   

17.
不同熟练水平中-英双语者的抑制控制加工   总被引:1,自引:0,他引:1  
采用中文和英文Stroop测验,检查了不同熟练水平大学生中英双语者在语言内(中中和英英)干扰和语言间(中英和英中)干扰条件下的抑制控制加工.结果发现:(1)熟练双语者在2种语言内条件下的干扰效应均明显小于不熟练双语者,提示双语学习可以明显提高双语者的语言抑制控制能力;(2)在中英语言间条件下没有出现不同熟练水平双语者的干扰效应差异,但在英中语言间条件下熟练双语者的干扰效应明显强于不熟练双语者,提示双语者在用目标语言表达时会受到来自非目标语言的竞争性抑制.本研究结果为双语词汇产生的抑制控制(IC)模型提供了更为直接的证据.  相似文献   

18.
对当前出版的各种英汉电信词典作了回顾,评述了其特点与不足,并提出新体例英汉电信词典编写方向的构想。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号