首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
论全球化背景下的文化翻译取向   总被引:1,自引:1,他引:0  
周漫 《科技资讯》2008,(7):224-225
在全球化的进程中,各国政治接触更加频繁、文化交融日益深入。同时全球化也对世界文化的交流带来了挑战。翻译作为跨文化交流的桥梁,在新形势、新背景下也面临着新的任务。本文首先提出了文化霸权主义和民族中心主义对文化交流的危害。然后提出译者应该把握正确的文化取向及翻译策略,以包容的精神和开放交流的态度肩负起文化翻译的重任。  相似文献   

2.
经济的发展使世界各国之间的文化交际愈发频繁,中西方饮食文化差异是跨文化交际的障碍之一。中西方饮食文化差异主要表现在饮食观念、饮食对象、饮食方式与餐桌礼仪等方面。了解产生差异的原因,可以促进中西方饮食文化的交流与融合,避免跨文化交际中发生冲突与障碍。  相似文献   

3.
随着全球化的发展,世界各国之间的经济文化交流日趋频繁。商务英语翻译作为交流手段和媒介在这一过程中发挥了至关重要的作用。本文通过分析商务英语翻译中的误译实例,认为导致这些误译的原因之一是因为忽视了文化差异及文化转向。笔者认为要提高商务英语翻译效果就要重视文化差异,重视文化转向。  相似文献   

4.
随着中国-东盟自由贸易区、"一轴两翼"等区域建设和基础设施建设的推进,跨国家、跨文化的商务活动更为频繁。为了适应中国—东盟交流与合作进一步发展的需要,学习东盟各国相关商务文化非常必要。了解中国—东盟商务活动中常见的文化差异也成为地方性商务英语教学文化导入的重要组成部分。  相似文献   

5.
广告是当今社会广泛使用的交流媒介,广告翻译是一种商业活动,也受到各种文化因素的制约。本文主要从文化意象对广告翻译的影响,论述了译入语社会的习俗和读者的审美情趣对广告翻译的成败起着制约作用,提出了文化迎合和文化避让是两种有效的方法。  相似文献   

6.
考古发掘表明,魏晋南北朝时期,中伊在政治、经济、文化等方面交往频繁,这对于我国当时经济文化的发展起到了一定的促进作用,并对以后的中外交流产生了积极影响.  相似文献   

7.
广告既是推销产品的重要途径,又是文化的一种表现形式。在经济全球化背景下,国际广告的传播应高度重视文化差异这一客观现象。为避免在跨文化广告传播中引起文化冲突,应深入了解各国文化之间的诸多差异。为规避文化冲突,应当采取标准化策略本土化执行、注重东道国文化背景调查、对创意图片的把握、东道国文化体验测试等应对策略。  相似文献   

8.
文化背景不同,操不同语言的人在交谈时,常常发生误会。随着国际交往的日益加深,我们与世界各国人民的交往愈加频繁和密切,了解西方国家的文化显得尤为重要,而文化是千差万别的,互相了解不是一件容易的事,不同文化间的交流常常遇到困难.因此,中西方文化差异比较显得意义格外重大。  相似文献   

9.
中日文化交流源远流长。徐福可谓是中日民间文化交流第一人。东汉时期中日两国已有正式外交关系,隋唐时期交往趋于频繁。以河洛文化为核心的中华文明对日本文化发生了重大影响,涉及文字、佛教、儒学、城建、文化地域、政治制度等方面。  相似文献   

10.
随着全球一体化趋向的日益增强,国际间商品流通日益频繁,广告的翻译也随之显现其重要作用。广告翻译中包含着很多文化要素。广告翻译不只是言语之间的变化,而是不同文化之间的交流。英汉广告翻译的过程是一个跨文化再发明的过程。文化差别对广告翻译有严重影响,胜利的广告翻译能够给企业带来宏大的经济效益。  相似文献   

11.
随着经济和科技的现代化发展,世界各国、各地区联系越来越紧密,日渐生活在一个共同的“地球村”中。在频繁的接触中,各个民族的文化与生活习惯互相影响,渐渐融合,有些手势语言彼此都能够心领神会,但是由于中外各国文化,风俗习惯仍然存在差异,遣成有些手势的使用也存在着不同。本文主要通过对比分析一些中外常见手势动作,旨在说明了解手势语言对跨文化交际具有重大作用。  相似文献   

12.
广告文化是是社会文化的组成部分,信息社会,广告的影响逐渐变大要求加强广告文化建设,广告文化在文化方面的影响,实际上是大众消费文化的一部分。孤立地讨论广告文化建设问题,其效果是有限的。广告文化具有商业产品和精神产品的双重性,广告文化会影响社会文明,社会文明决定广告文化,整体认识广告文化的社会影响,合理调节广告的双重性。通过合理调整文化机制,打破行业的鸿沟,加强舆论影响,展开必要的讨论和批评广告文化建设。  相似文献   

13.
当前世界经济迅猛发展。随着中国加入WTO,中国与世界各国间的商品流通日益频繁。要推销本国产品,争夺国外市场,除了质量要过硬外,一个很重要的手段就是广告宣传,利用广告宣传、推介产品。一个好的广告,不仅是一种经济活动,更是一种文化交流与沟通。本文从广告翻译入手,浅谈了广告用语的特点和功能,广告中存在的文化因素及翻译者如何避免翻译中的文化障碍。  相似文献   

14.
随着我国经济逐渐融入到全球发展的浪潮中,国内外的商务交流活动日益频繁,语言作为商务交流的桥梁在其中发挥着极为重要作用。语言是一个国家文化的积淀其中包含着丰富的人文内涵,其形成有着各个国家独特的文化背景。商务广告作为商业活动中的重要一环在经济活动中发挥着重要作用,在对商务广告进行翻译的过程中,如对国内外文化差异不甚了解而对商务广告进行直译,将会使翻译出来的商务广告无法体现出原著所包含的内涵,从而导致产品缺乏顾客的认可进而影响产品的销售。该文在分析国内外在价值观、历史文化背景、审美以及信仰、人文风俗等方面入手来对文化差异对商务广告翻译所造成的影响进行分析。  相似文献   

15.
藏族是使用漆器较多的民族之一,藏族地区的漆器发展从一开始就依托于汉藏政治经济文化的交流互动。汉藏交流互动下的内地漆器和技艺输入,既满足了藏区人民的物质生活和艺术审美需求,又推动了藏族地区本地域的漆器生产制作,藏族漆器在制作技艺和艺术风格上都留下了内地文化的印迹。汉藏交流互动对藏族地区漆器具有多维度的影响作用,体现了藏族文化与内地文化频繁交流、相互影响的特征。  相似文献   

16.
习语是各国文化的精髓,反映各国的风俗习惯。经过人类社会长期应用而形成的习语,由于其言简意赅、生动活泼的特点,在国际商务交流中起到了活跃交往气氛、打破谈判僵局、取得商务进展的作用。国际商务交流中应该正确运用中西方习语,以推动商业活动顺利有效地进行。  相似文献   

17.
广告是一种文化载体,具有强大的文化传播功能。中国传统文化博大精深,对中国现代广告产生了重要影响,体现在审美文化、伦理文化、礼俗文化、语言文化等方面。正确认识广告文化的两面性和中国传统文化元素对现代广告的重要作用,发挥广告文化在构建社会主义和谐社会中的积极作用,努力实现中国广告走向世界的目标。  相似文献   

18.
张晨 《科技信息》2009,(13):185-186
语言和文化密切相关,本文拟从哲学观念、价值取向、文化传统三个方面对中西方的广告语言作一对比分析,以期从语言中探寻中西文化差异,促进跨文化交流。  相似文献   

19.
英汉翻译中两种语言文化特色体现在生活、思维、言语等各方面,随着社会的发展以及人与人之间交流的频繁,语际转化的障碍也逐步缩小,翻译的任务就是学会让文化进行对话和交流,于是翻译的时候要仔细处理这些文化障碍,尊重源文化,带入源文化的特色走近目标文化,促进文化的共存共荣。  相似文献   

20.
广告翻译是不同文化的交流,是跨国文化的商品营销宣传活动.译者在翻译时在坚持一般性翻译原则时,应充分了解目的语国家的文化因素和消费心理,同时采取灵活的策略使翻译的广告具有推销能力、记忆价值、注意价值和可读性.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号