首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
<正> 人们在言语交际中,为使自己的思想能为听者或读者清楚有效地理解,必须突出重要的内容,这就需要运用强调的手段,强调(Emphasis)是有效进行思想交流的重要手段之一。在现代英语中,句子的强调手段是多种多样的。你可以运用各种手段强调整个句子,使单个句子作为一个段落独立使用,也可  相似文献   

2.
语言是最重要的交际工具,句子则是达意的最小单位。冗长、繁琐是语言表达中的一大弊病。克服这一弊病的有效措施就是增强句子的简洁性,否则只能造成作者与读者双方心智的极大浪费,降低了表达率。  相似文献   

3.
构建了一种新型文献检索系统,能够摘要一篇文献中引起读者研究工作关注的那些内容,并返回读者对这些内容的评论,从而帮助用户快速了解该文献的学术价值及不足之处等重要信息。利用文献间的引用关系从其他文献中找到指向一篇文献的评论上下文,借鉴查询-检索模式,将评论转化为一元语言模型所生成的查询,并将原文献划分为句子所构成的文档集,基于KL-divergence检索模型找到原文献中与评论对应的句子。选取得分最高的若干句子构成体现原文献对外影响的摘要。系统基于北京大学研制的智能搜索引擎平台Platform for Applying,Researching And Developing Intelligent Search Engine(PARADISE),具有快速构建可扩展好的优点。  相似文献   

4.
英语句子加工是英语阅读研究领域关注的核心问题之一。读者句子加工路径的选择直接影响到阅读速度以及句子理解的准确性。心理语言学研究表明英语学习者与母语者的句子加工机制不存在质的区别,只是数量上的差别。在阅读过程中二者都能够运用句法加工与语义加工两种路径,这两种路径是并存的,是一个多与少的问题,而非是与否的问题。同时加工路径的差别取决于句法结构、语义信息、阅读任务以及英语水平等因素的影响。这一加工机制对英语的教与学都有一定的启示意义。  相似文献   

5.
文化障碍是读者阅读英语读物时的主要障碍之一。阅读中的文化障碍表现在语言的四个层面即词汇、片语、句子和语篇上。  相似文献   

6.
在现代汉语中,指示代词“这”、“那”都可以指代下文所要叙述的内容,其下指用法不仅可以出现在句子内部,也大量出现在篇章之中。这种用法具有特定的语用价值:在读者心中营造一种悬念或期盼的心理,从而激发读者的兴趣。  相似文献   

7.
陈明惠 《科技信息》2009,(30):I0371-I0371,I0374
图式之于语篇,就像深层结构之于句子,它对理解语篇内容有重要作用。图式具有筛选过滤,重组知识和预测推理的功能。不同的读者从同一语篇提取的信息会有程度之差。  相似文献   

8.
隐喻的修辞方法在英语文学作品中随处可见,对读者阅读和学习英语文学具有至关重要的作用。隐喻性质的短语和句子不仅能够帮助读者很好地掌握作者在英语文学中想要表达的规律,也可以帮助读者提高自身认知英语文学的方法,有利于读者欣赏和学习英语文学作品,从而丰富了英语文学作品的内容。本文主要介绍了隐喻的定义、隐喻的内涵、隐喻的类型以及隐喻的派别,并简单叙述了在英语文学中使用隐喻的意义。  相似文献   

9.
对称(parallelism),或者排比是英语修辞手法中常见的一种修辞,它的英语意思是When two or more ideas in a sentence are relat-ed in function and purpose,they can and shouldbe phrased in the same grammatical form(words,phrases,clauces etc)This method ofexpressing ideas of equal importance in thesame grammatical form is called Parallelism.即把意义上密切相关的词、词组,句子用相同的语法结构将它们连成一个整体,来表达同等的思想、概念,使用对称能使句子的思想,概念更加突出,主题更加鲜明,句子结构更加紧凑,更加简洁有力,能给读者留下深刻的印象。  相似文献   

10.
杨京华  彭雪亮 《科技信息》2011,(16):I0129-I0129
在英语的实际运用中,为了突出句子的某一成分,以便使所表达的思想及特有感受更清楚,能被听、读者恰当地理解,并留下强烈的印象,人们常运用各种表意手段来加强这一特定部分的表现力度。而修辞作为一种形象生动的表意手段,可充分表达思想的深度和感情的强度,引起听、读者的共鸣与联想。  相似文献   

11.
简要介绍了汉语散文的特点和刘士聪先生关于散文“韵味”理解的三个方面,并运用伯顿·拉夫尔和希乃尔.贝洛克有关散文翻译的理论,指出散文的翻译不仅仅只停留在向读者传递原文的信息,更重要的是要再现原作的风格,保留原作的“韵味”。为实现这一目的,译者应该努力使译文和原作在句法、句子结构上尽量保持一致,但适当的词性的改变,句法、句子结构的调整是必要的。  相似文献   

12.
江小春 《科技信息》2008,(13):269-269
在英美报刊的标题翻译时,首先要做到提纲挈领,言简意赅,其次还要注意它与一般英语语法不同的语法体系和语言特点.充分利用汉语的丰富词汇,遵循一定的翻译原则,使句子生动,通顺,让读者一目了然。  相似文献   

13.
法国哲学家保罗.利科的解释学语言观带有鲜明的辩证法的特点。他把句子当作一个事件,强调事件与意义之间的辩证关系,并且充分肯定了文本独立的价值意义,以及读者对文本的创造性理解,在当代众多的西方哲学家中显示出独特的价值与意义。  相似文献   

14.
在了解英语句子的语序时,有一条重要的因素应加以考虑,即英语句子的重量(Weight)按通 常的习惯,不是置于句首,就是移于句末. 一般说,为了突出所要强调的内容,往往把不是主语的其它成分置于句首,即R.夸克所谓的 “主题前移”,因为主题放在句子的最前面会使读者或听者有较深刻的印象。 然而,主题前移往往会引起语序的变化,但有时又不影响语序,其原因何在?是否有某种规律可循?本立拟通过许多例句的分析与比较,对此问题作初步的探讨.  相似文献   

15.
填空补白     
本游戏供读者读刊闲暇之余自娱自乐,并获取一些小知识。读者可根据下面"横"行、"纵"列的文字提示,分别填上相应的文字。纵:1.中国期刊体系的一个重要组成部分。通常指的是在本学科学术水平较高,影响力较大的一类刊物。2.《道德经》第五章中的句子。下句是"圣人不仁,以百姓为刍狗。"  相似文献   

16.
专业类著作的汉译,首先是准确传递作者原著中的信息。但为了有效地与我国该专业的读者沟通,译者不应简单、机械地把一种文字变成汉字,而是应想方设法帮助文化背景不同、使用汉字却对这个专业感兴趣的读者更好地理解作者的原意。所以,专业类著作的译者应当在翻译过程中,在保持原著学术性、权威性的前提下多做一些编辑思考,以适应我国读者的要求。从专业术语的使用、句子的结构、地理名称的规范3个方面,讨论了专业类著作汉译的编辑问题。  相似文献   

17.
中国读者,即使具有一定程度阅读和翻译能力的人,对于英语中定语后置,有时也会感到理 解上的困难. 本文主要阐述了英语中的单个词、短语或句子作为后置定语时的各种情况,尤其是关于它们 在科技英语中的应用。  相似文献   

18.
正理解句子是读懂文章的基础。哪些句子需要理解呢?一是内容距离现实生活较远的句子,二是结构复杂的句子,三是含义深刻、情感真挚的句子。怎样理解句子的含义呢?联系上下文有的句子具有重要作用,或推动情节发展,或概括全文大意,或解释文章主题……对这些句子可联系上下文去理解、感悟。如《钓  相似文献   

19.
Talmy的注意力分布系统理论提出句子的句法结构对读者注意力分布产生影响。在探讨主谓句句首主语对注意力争夺的基础上,提出主语具有焦点性,在中英文旅游文本中,汉语原语语义重新整理,将语序调整为英语的主谓句的表达方式,以便于译文读者能够快速准确地把注意力焦点投放于焦点信息。  相似文献   

20.
《简.爱》是19世纪英国女作家夏洛蒂.勃朗特的代表作,在我国国内有多个译本,其中胡建华先生的译本于1997年由漓江出版社出版。对胡建华先生的译本从细节的错译、误译、句子的翻译及语言风格几个方面进行初步分析,希望能对读者更好地理解和欣赏这部小说提供帮助。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号